2 Pere 1:5-11
2 Pere 1:5-11 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Per això mateix, heu de treballar amb tot l’esforç perquè la vostra fe vagi acompanyada de la virtut; la virtut, del coneixement; el coneixement, del domini d’un mateix; el domini, de la constància; la constància, de la pietat; la pietat, de l’amor fratern; l’amor fratern, de la caritat. Perquè, si posseïu tot això en abundància, no quedareu inactius ni sense fruit pel que fa al coneixement de nostre Senyor Jesucrist. El qui no posseeix tot això no hi veu, és un cec que va a les palpentes, i s’oblida que ha estat purificat dels seus pecats d’altre temps. Per tant, germans, esforceu-vos més encara per refermar en vosaltres la crida i l’elecció que heu rebut; si ho feu així, mai no caureu, i us serà concedida generosament l’entrada al Regne etern del nostre Senyor i salvador Jesucrist.
2 Pere 1:5-11 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Per això mateix, vosaltres, procureu diligentment afegir a la vostra fe la virtut; a la virtut, el discerniment; al discerniment, la serenitat; a la serenitat, la paciència; a la paciència, la pietat; a la pietat, l’afecte fraternal; a l’afecte fratemal, l’amor. Perquè si teniu aquestes qualitats i van creixent en vosaltres, no us deixaran que estigueu inactius ni que sigueu inú-tils, tocant al coneixement de nostre Senyor Jesucrist. Ara bé, aquell qui no té aquestes qua-litats, no hi veu, és curt de vista, s’ha oblidat que fou netejat dels seus antics pecats. Per això, germans, poseu cada cop més interès a consolidar la vostra vocació i elecció; i si ho feu així, no fallareu mai. Que així us serà oberta àmpliament l’entrada al Regne etern del nostre Senyor i Salvador Jesucrist.