2 Cròniques 7:11-16
2 Cròniques 7:11-16 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Així va acabar Salomó el temple del Senyor, el palau reial i tot el que s’havia proposat de fer en el seu cor al temple del Senyor i al seu propi palau, amb força èxit. Llavors el Senyor s’aparegué a Salo-mó de nit i li digué: “He escoltat la teva pregària i he triat aquest lloc per temple de sacrifici. Si jo tanco el cel i deixa de ploure, o si faig venir la llagosta per devorar la terra, o si envio la pesta contra el meu poble, si llavors el meu poble, sobre el qual és invocat el meu nom, s’humilia i prega buscant el meu rostre, i es converteix de la seva mala conducta, jo l’escoltaré des del cel, perdonaré el seu pecat i restau-raré el seu país. Ara, doncs, jo tindré els ulls oberts, i la meva oïda estarà atenta a les pregà-ries que es facin en aquest lloc, perquè he escollit i santificat aquest temple a fi que el meu nom hi estigui per sempre. Allí estaran els meus ulls i el meu cor tots els dies.
2 Cròniques 7:11-16 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Quan Salomó acabà de construir el temple del Senyor i el palau reial, quan havia dut a bon terme tot el que s’havia proposat de fer en aquests dos edificis, el Senyor se li va aparèixer de nit i li digué: – He escoltat la teva pregària i m’he escollit aquest lloc com a temple perquè m’hi ofereixin sacrificis. Quan jo tanqui el cel i no hi hagi pluja, quan jo mani a la llagosta de devorar la vegetació del país o enviï la pesta contra el meu poble, si llavors el poble que porta el meu nom s’humilia, prega, busca la meva presència i abandona la seva mala conducta, jo l’escoltaré des del cel, perdonaré els seus pecats i restabliré el seu país. En endavant, tindré els ulls oberts i les orelles atentes a les pregàries que es facin en aquest lloc; he escollit i santificat aquest temple perquè porti per sempre el meu nom. Hi tindré sempre posats els ulls i el cor.