1 Samuel 31:1-6
1 Samuel 31:1-6 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Mentrestant, els filisteus ha-vien lluitat contra Israel. Les tropes d’Israel havien fugit davant dels filisteus i van caure ferits de mort per la muntanya de Guilboa. Els filisteus van perseguir Saül i els seus fills, i van matar Jonatan, Abinadab i Malquixua, fills de Saül. Després, tota la força de la batalla va descarregar sobre Saül, els arquers el van descobrir i el van ferir. Llavors Saül digué al seu escuder: “Treu la teva espasa i clava-me-la, no sigui que vinguin aquests incircumcisos i em traspassin i facin escarni de mi.” Però el seu escuder s’hi va negar, perquè estava atemorit. Llavors Saül va agafar l’espasa i s’hi va deixar caure damunt. Quan el seu escuder comprovà que Saül era mort, també es va deixar caure damunt la seva espasa i va morir al seu costat. Així, aquell dia, van morir junts Saül, els seus tres fills, el seu escuder i tots els seus homes.
1 Samuel 31:1-6 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Entretant, els filisteus havien atacat els israelites. Aquests van fugir i molts van caure morts a les muntanyes de Guilboa. Els filisteus perseguien de prop Saül i els seus fills, i van matar Jonatan, Abinadab i Malquixua, fills de Saül. Llavors el pes del combat es va girar contra Saül. Els arquers el van descobrir i el feriren greument. Saül va ordenar al seu escuder: – Desembeina l’espasa i clava-me-la, abans no arribin aquests incircumcisos i ho facin ells: em convertiria en la seva riota. Però l’escuder no va gosar clavar-la-hi, pel gran respecte que li tenia. Llavors Saül va plantar a terra l’espasa i s’hi tirà al damunt. En veure l’escuder que Saül era mort, també es va tirar sobre l’espasa i va morir amb ell. Així Saül, els seus tres fills, el seu escuder i tots els seus homes van morir plegats aquell dia.