1 Pere 5:1-7
1 Pere 5:1-7 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
Exhorto, doncs, els ancians de la vostra comunitat, ja que compar-teixo la mateixa responsabilitat i sóc testimoni de les sofrences del Crist, i par-tícip de la glòria que ha de ser revelada: Pastureu el ramat de Déu que teniu al vostre càrrec, no per força, sinó amb bona disposició, tal com Déu mana, sense intenció de treure’n profit, sinó amb un propòsit desinteressat; no com a dominadors de l’heretatge, sinó fent-vos model del ramat. Així, quan aparegui el pastor suprem, rebreu la corona perennal de glòria. Així mateix, els més joves, deixeu-vos guiar pels més grans; i tots, els uns en-vers els altres, enfaixeu-vos d’humilitat, perquè: “Déu s’oposa als arrogants, i concedeix gràcia als humils.” Feu-vos humils, doncs, sota la mà po-derosa de Déu, a fi que us exalti quan vingui el moment; descarregueu damunt d’ell totes les vostres inquietuds, perquè ell es preocu-pa de vosaltres.
1 Pere 5:1-7 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Als ancians que presideixen la comunitat i que són entre vosaltres, jo, que sóc ancià amb ells i testimoni dels sofriments de Crist, i que amb ells he de compartir la glòria que està a punt de revelar-se, els faig aquesta recomanació: pastureu el ramat de Déu que teniu confiat; vetlleu per ell no pas per obligació, sinó de bon grat, per amor a Déu; no amb afany de lucre, sinó generosament; no com qui regeix despòticament una hisenda, sinó fent-vos models del ramat. Així, quan apareixerà el cap dels pastors, rebreu la corona immarcescible de la glòria. I vosaltres, joves, sotmeteu-vos als ancians. Revestiu-vos tots d’humilitat els uns envers els altres, perquè Déu resisteix als orgullosos, però concedeix als humils la seva gràcia . Per tant, humilieu-vos i sotmeteu-vos a la mà poderosa de Déu, i ell us enaltirà en el temps que té fixat. Descarregueu en ell totes les vostres preocupacions, ja que ell mateix té cura de vosaltres.