1 Corintis 9:19-22
1 Corintis 9:19-22 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Jo, que no era esclau de ningú, m’he fet esclau de tots per guanyar-ne tants com pugui. M’he fet jueu amb els jueus per guanyar els jueus; tot i no estar sotmès a la Llei, he viscut amb els qui hi estan sotmesos com si jo també hi estigués, per guanyar-los a tots ells. I per guanyar els qui no tenen Llei he viscut amb ells com si jo tampoc no en tingués, encara que no estic pas sense Llei de Déu, ja que Crist és la meva llei. M’he fet feble amb els febles per guanyar els febles; m’he fet tot amb tots per salvar-ne alguns, costés el que costés.
1 Corintis 9:19-22 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
A tots els efectes sóc un home lliure per tothom, però de tothom m’he fet esclau per tal de guanyar-ne tants com pugui. Amb els jueus m’he fet com jueu, per guanyar els jueus; amb els qui es sot-meten a la Llei, com si estigués sotmès a la Llei, tot i que no estic sotmès a la Llei, per guanyar els sotmesos a la Llei. Amb els qui no tenen cap llei, jo m’he fet com si no tingués cap llei, per guanyar els qui no tenen cap llei, encara que no estic pas sense Llei de Déu, ja que tinc la llei de Crist. Amb els indecisos m’he fet indecís, per guanyar els indecisos; m’he fet tot per a tots per salvar-ne alguns de la manera que sigui.