1 Corintis 5:1-13

1 Corintis 5:1-13 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)

Per tot arreu se sent parlar d’un cas d’immoralitat que hi ha en la vostra comunitat, d’una tal immoralitat que no es troba ni entre els pagans; fins al punt que un fa vida amb la muller del seu pare. I vosaltres tan satisfets! Ni tan sols no heu demostrat sentir-ho, a fi que fos apartat de la vostra comunitat el qui ha fet tal cosa. El que és jo, físicament lluny, però com a concurrent en l’esperit, ja he ju-dicat, com si hi fos present, el qui així s’ha comportat: congregats en el nom del Senyor Jesús, vosaltres i el meu esperit, amb el poder de nostre Senyor Jesucrist, que aquest home sigui lliurat a Satanàs per a càstig corporal, a fi que el seu esperit pugui ser salvat el dia del Senyor. No és pas bona aquesta suficiència vostra. ¿No sabeu que un bocí de llevat fermenta tota la pasta? Netegeu-vos del llevat del passat, per tal que sigueu una pasta nova, perquè també vosaltres sou sense llevat, atès que el Crist, la nostra pasqua, ja ha estat immolat. Per tant, celebrem la festa, no amb llevat del passat, ni amb llevat de malí-cia i dolenteria, sinó amb la sinceritat i la veritat del pa sense ferment. En la meva carta us deia que no tinguéssiu tractes amb la gent llicenciosa; no em referia a tots els llicenciosos d’aquest món en general, ni als usurers, lladres o idòlatres, altrament us caldria sortir del món. Ara bé, jo us advertia que no tingués-siu tractes amb ningú, tot i que tingui el tractament de germà, si és llibertí, usu-rer, idòlatra, difamador, embriac o lla-dre; amb homes d’aquesta mena no heu de compartir-hi ni la taula. Què m’hi va a mi, amb els de fora, perquè jo els judiqui? ¿No són els de dins els qui heu de judicar vosaltres? Els de fora, ja els judicarà Déu. Traieu el pervers de la vostra comunitat.

1 Corintis 5:1-13 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)

Se sent a dir pertot arreu que entre vosaltres hi ha un cas de relació il·legítima, tan greu que no es dóna ni entre els pagans. Em refereixo a un que conviu amb la dona del seu pare. I en comptes de sentir pena i excloure de la comunitat l’home que es comporta així, vosaltres n’esteu tan satisfets! Doncs jo, que em trobo corporalment absent, però present en esperit, ja he decidit, com si em trobés enmig vostre, què cal fer amb un home així: amb el poder de Jesús, nostre Senyor, reunim-nos vosaltres i jo, que hi seré en esperit, i en nom de Jesús, Senyor nostre, posem aquest home en mans de Satanàs, perquè el seu cos sigui castigat; i així el seu esperit pugui salvar-se el dia del Senyor. No és bo que estigueu tan satisfets de vosaltres mateixos! ¿No sabeu que una mica de llevat fa pujar tota la pasta? Netegeu-vos bé del llevat vell i sigueu una pasta nova, vosaltres que no teniu llevat. Perquè Crist, el nostre anyell pasqual, ha estat immolat. Per això, celebrem la festa de la Pasqua, no amb el vell llevat de la dolenteria i la malícia, sinó amb els pans sense llevat de la sinceritat i la veritat. En la carta que us vaig escriure us advertia que no tinguéssiu tractes amb els qui porten una vida libidinosa; però no em volia referir a tots els libidinosos, usurers, lladres o idòlatres d’aquest món, ja que aleshores us caldria sortir fora del món. Volia dir que no heu de tenir tractes amb els qui duen el nom de germans però són libidinosos, usurers, idòlatres, calumniadors, embriacs o lladres. Amb gent d’aquesta mena no heu de compartir ni tan sols la taula! Per què haig de judicar els de fora? ¿No són els de dins, els qui vosaltres heu de judicar? Als de fora, ja els judicarà Déu. Extirpeu el malvat d’enmig vostre.