1 Corintis 1:26-27
1 Corintis 1:26-27 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Germans, fixeu-vos qui sou els qui heu rebut la crida: no n’hi ha gaires de savis a la manera d’aquest món ni gaires d’influents o de bona família. Ben al contrari, Déu ha escollit els insensats d’aquest món per confondre els savis; i ha escollit els febles d’aquest món per confondre els forts.
1 Corintis 1:26-27 Bíblia Evangèlica Catalana (BEC)
I si no, germans, fixeu-vos en el conjunt vocacional vostre, que no n’hi ha pas gaires que tinguin instrucció humana, ni molts de poderosos, ni gaires de família elevada, sinó que Déu ha escollit allò que hi ha de neci en el món per confondre els savis; i les coses febles del món per confondre les que són fortes
1 Corintis 1:26-27 Bíblia Catalana, Traducción Interconfesional (BCI)
Germans, fixeu-vos qui sou els qui heu rebut la crida: no n’hi ha gaires de savis a la manera d’aquest món ni gaires d’influents o de bona família. Ben al contrari, Déu ha escollit els insensats d’aquest món per confondre els savis; i ha escollit els febles d’aquest món per confondre els forts.