Apocalipsi 2:1-11

Apocalipsi 2:1-11 BCI

»A l’àngel de l’església que hi ha a Efes, escriu-li: »“Això diu el qui té a la mà dreta les set estrelles i es passeja enmig dels set lampadaris d’or: »Conec les teves obres, el teu esforç i la teva constància. Sé que no pots suportar els dolents: has posat a prova els qui es diuen apòstols i no ho són, i els has trobat falsos. Ets pacient i constant, i no has defallit quan has hagut de sofrir pel fet de portar el meu nom. »Però tinc contra tu que no tens l’amor que tenies primer. Recorda, doncs, d’on has caigut; converteix-te i torna a obrar com abans. Si no et converteixes, vindré a trobar-te, i trauré el teu lampadari del seu lloc. Tens, però, a favor teu que detestes la manera d’obrar dels nicolaïtes, que jo també detesto. »Qui tingui orelles, que escolti què diu l’Esperit a les esglésies. Al qui surti vencedor, li concediré de menjar de l’arbre de la vida que hi ha en el paradís de Déu.” »A l’àngel de l’església que hi ha a Esmirna, escriu-li: »“Això diu el primer i el darrer, el qui era mort i ha tornat a la vida: »Conec la tribulació que passes i la teva pobresa, encara que, de fet, ets ric. Sé com t’injurien els qui es diuen jueus i no són res més que una sinagoga de Satanàs. No tinguis cap por dels sofriments que t’esperen. El diable, per provar-vos, en llançarà alguns de vosaltres a la presó, i passareu per una tribulació que durarà deu dies. Sigues fidel fins a la mort i et donaré la corona de la vida. »Qui tingui orelles, que escolti què diu l’Esperit a les esglésies. Al qui surti vencedor, la segona mort no li farà cap mal.”