Jeremies 49

49
Contra Ammon#x
1Referent als ammonites, això diu el Senyor:
«Per ventura Israel no té fills
que puguin posseir la terra de Gad?#x
Com és, doncs, que el déu Milcom#x
se n’ha apoderat
i el seu poble n’habita les ciutats?
2Per això vénen dies
que faré ressonar el crit de guerra
a Rabà dels ammonites.#x
Ho dic jo, el Senyor.
Es tornarà un tossal desolat,
i seran incendiats
els pobles del voltant:
llavors Israel prendrà possessió
de la seva heretat.
Ho he dit jo, el Senyor.
3Planyeu-vos, gent d’Heixbon,
perquè Ai#x ha estat devastada;
crideu, rodalia de Rabà,
vestiu-vos de dol, lamenteu-vos,
aneu errants
per les tanques dels camps,#x
perquè el déu Milcom serà deportat
amb els seus sacerdots i dignataris.#x
4Gent rebel,
per què et glories de les fondalades
i dius que la teva vall és fèrtil?#x
Tu et refies dels teus tresors
i afirmes: “Qui m’atacarà?”#x
5Doncs jo faré caure el pànic
damunt teu
i t’envoltarà pertot arreu:
us dispersareu cadascú pel seu costat
i no hi haurà
qui aplegui els esgarriats.#x
Ho dic jo, el Senyor,
Déu de l’univers.
6Però finalment
renovaré la vida dels ammonites.#x
Ho dic jo, el Senyor.»#x
Contra Edom#x
7Referent a Edom, això diu el Senyor de l’univers:
«Ja no hi ha savis a Teman?#x
No hi queden consellers?
Han perdut la saviesa?#x
8Fugiu, habitants de Dedan,#x
retireu-vos a viure a les coves!
Jo envio una calamitat
al poble d’Esaú;#x
ara haurà de donar comptes.
9Us arriben els veremadors,
que no deixaran ni un gotim;
de nit us arriben lladres,
que saquejaran al seu gust.#x
10Jo mateix despullo Esaú,#x
descobreixo els seus cataus:
no es podrà pas amagar.#x
Tot el seu poble és devastat:
els fills, els germans
i els veïns ja no hi són.
11Abandona els teus orfes:
ja els pujaré jo;
i que les teves viudes confiïn en mi!#x
12»Perquè això diu el Senyor: Els qui no estaven sentenciats a beure la copa, també l’han beguda.#x ¿I tu te n’havies d’escapar? No te n’escaparàs pas:#x ben cert que la beuràs!#x 13Ho juro per mi mateix: Bosrà#x serà una ruïna, es convertirà en motiu d’estupor, d’oprobi i de maledicció;#x totes les seves ciutats esdevindran ruïnes perpètues.»
14He sentit aquest missatge del Senyor,
i un enviat el porta a les nacions:
«Reuniu-vos, veniu i ataqueu-lo,
sortiu a combatre’l!#x
15Jo et faré el més petit dels pobles,
mereixedor del més gran menyspreu.
16T’has enganyat
creient que et feies témer,
t’has tornat altiu,
perquè vius a les escletxes de la roca,
aferrat al cim dels turons;
però, ni que hi posis el niu
com l’àguila,
d’allà i tot et faré caure.#x
Ho dic jo, el Senyor.»
17Edom serà motiu d’estupor: tothom qui hi passarà, quedarà esbalaït i es riurà de la seva desfeta.#x 18Serà com la destrucció de Sodoma i Gomorra i dels seus habitants. Ho diu el Senyor. Ningú més no hi viurà ni s’hi refugiarà.#x
19«Com un lleó quan puja
del bosc frondós del Jordà
cap als pasturatges d’Etan,
jo el faré fugir en un moment
i establiré el governant
que m’he escollit.#x
Qui és com jo?
Qui em pot cridar a judici?#x
Hi ha cap rei#x
que em pugui plantar cara?
20Escolteu, doncs, la decisió
que el Senyor ha pres contra Edom,
les intencions que porta
contra els habitants de Teman:
els arrossegaran, certament,
com petits del ramat;
ben cert, ho veurà amb horror
la seva cleda.
21Els crits de la seva caiguda
fan tremolar la terra,
des del Mar Roig
senten els seus crits d’auxili.#x
22Algú vola com una àguila
i estén les ales sobre Bosrà.
Aquell dia els valents d’Edom
encongiran el cor
com la dona quan infanta.»#x
Contra Damasc
23Referent a Damasc:
«Hamat i Arpad estan consternades,#x
estan inquietes perquè senten
males noves,
com la mar quan s’encrespa
i no es calma.#x
24Damasc, acovardida, es gira i fuig,
el pànic l’ha atrapada,
li vénen angoixa i dolors
com a la dona quan infanta.
25Per què no#x han evacuat
la ciutat famosa,
que em donava tant de goig?
26»Per això,#x aquell dia els seus joves cauran pels carrers, tots els homes de guerra seran abatuts.#x Ho dic jo, el Senyor de l’univers. 27Calaré foc a les muralles de Damasc, i consumirà els baluards de Benadad.»#x
Contra les tribus àrabs#x
28Referent a Quedar i als reialmes d’Hassor,#x vençuts per Nabucodonosor, rei de Babilònia, això diu el Senyor:
«Assalteu Quedar,
devasteu els nòmades d’orient!#x
29Preneu-los tendes i ramats,
envelats i tot el bagatge;
endueu-vos els seus camells,
llanceu contra ells aquest crit:
“Terror de tot arreu!”#x
30Fugiu, disperseu-vos,
habitants d’Hassor,
aneu a viure en coves.
Ho dic jo, el Senyor.
Nabucodonosor, rei de Babilònia,#x
ha pres una decisió contra vosaltres:
ara ve amb males intencions.#x
31Ataqueu aquest poble tranquil,
que viu confiat,
sense forrellats ni portes,
allunyat de tothom.#x
Ho dic jo, el Senyor.
32Hi haurà camells per botí
i grans ramats per saquejar;
dispersaré als quatre vents
aquesta gent de polsos afaitats.#x
D’arreu on transiten
els faré venir desgràcies.
Ho dic jo, el Senyor.
33Hassor serà un cau de xacals,
una desolació perpètua:
ningú més no hi viurà
ni s’hi refugiarà.»#x
Contra Elam#x
34Paraula que el Senyor va comunicar al profeta Jeremies referent a Elam.#x Era a la primeria del regnat de Sedecies, rei de Judà.#x
35Això diu el Senyor de l’univers:
«Trencaré l’arc d’Elam,
el bo i millor del seu poder.#x
36Faré que s’abatin sobre Elam
els quatre vents,#x
des dels quatre extrems del cel,
i dispersaré els elamites
pels quatre costats de la terra:
no hi haurà nació on no arribin.
37Amb l’amenaça dels enemics,
dels qui busquen de matar-los,
escamparé el pànic a Elam.
Els faré caure al damunt
un gran desastre:
l’ardor del meu enuig.
Ho dic jo, el Senyor.
Els enviaré l’espasa,
i els perseguirà
fins que els hauré exterminat.#x
38Posaré el meu tron a Elam
i en faré desaparèixer
reis i governants.
Ho dic jo, el Senyor.
39Però a la fi dels temps
jo renovaré la vida d’Elam.#x
Ho dic jo, el Senyor.»

S'ha seleccionat:

Jeremies 49: BCI

Subratllat

Comparteix

Copia

None

Vols que els teus subratllats es desin a tots els teus dispositius? Registra't o inicia sessió