使徒行傳 26
26
第四九節誦
1〇阿格利葩向葩韋泐曰、許爾爲己陳述、葩韋泐伸手伸訴曰、 2阿格利葩王歟、我將凡爲伊屋疊亞人所訟我之事、今日得伸訴于爾面前、我以爲幸甚、 3况爾深知伊屋疊亞人之例、與所爭論之諸端、故我求爾寬以聽我、 4我自幼之度生、乃自始居我民中、在耶魯薩利木、伊屋疊亞人皆已知之、 5彼等若願爲我作証、則素知我尊我等宗教至嚴之門、度生爲發利些乙人、 6〇今我立此受審判、乃因望上帝向吾列祖所許者、 7即吾十二支沠晝夜熱心事奉、所冀望其必成就者、阿格利葩王歟、我爲此冀望被伊屋疊亞人所訟、 8何也、上帝使死者復活、爾曹以爲不可信乎、 9昔我亦以爲那作列特人伊伊穌斯之名、當以多方攻之、 10在耶魯薩利木我曾行此、且領司祭首之權、將列聖中多人關閉于獄、彼等被殺之時、我應諾之、 11又在諸會堂、我屢屢苦害彼等、強使毀謗伊伊穌斯、攻之益狂、窘逐之至外城、 12〇爰領司祭首之權、及委任、而往達瑪斯克、 13王歟、我在正午途中倏見自天有光、較日更耀、環照我與同行者、 14我衆皆仆地、聞有聲以耶烏雷乙語向我言曰、薩烏泐、薩烏泐、何窘逐我、爾蹋莿而行難矣哉、 15我曰主歟、爾爲誰、彼曰、我乃爾窘逐之伊伊穌斯、 16爾起而足立、蓋我爲此顯現於爾、欲選擇爲我之役及作証者、乃爲爾所已見與我將示爾者、 17今我拯救爾脫伊屋疊亞民、及異邦人、而今我遣爾往就之、 18以啓其目、爲轉暗就光、離薩他那之權、歸于上帝、使之因信我而致得罪赦、與列聖同獲嗣業、 19是以阿格利葩王乎、我不違背天之顯現也、 20乃首先在達瑪斯克、次耶魯薩利木及伊屋疊亞之徧地、至列邦傳教使衆悔改、以轉歸上帝、所爲者乃堪應之悔改、 21〇緣此伊屋疊亞人執我於殿、欲裂殺我、 22然我蒙上帝之佑、至今日猶存立、我在大者小者前作証、除諸先知及摩伊些乙所言此將成者外、毫無他言、 23即合利斯托斯當受苦難、乃首先由死中復活者、以光傳于斯民及異邦、 24彼如此伸訴之時、斐斯特大聲曰、葩韋泐歟、爾狂矣、博學反致爾爲狂、 25彼曰、尊憲斐斯特歟、我非狂也、我所陳者、即眞實正慧之言、 26蓋王深知此事、故我毅然言于其前、因此事非行於僻隅、我絕不以爲有何所隱於彼也、 27阿格利葩王歟、爾信先知乎、我知爾信也、 28阿格利葩謂葩韋泐曰、爾幾乎勸我爲合利斯提昂人矣、 29葩韋泐曰、我祈禱上帝、或幾者乎、或全者乎、不獨爾一人、爲凡今日聽我者、亦成如我然、惟除此縲絏之外耳、 30彼言此畢、王與方伯及韋列尼喀、幷諸同坐者皆起、 31退而相議曰、此人所爲無一當死、或縲絏之罪、 32阿格利葩謂斐斯特曰、此人若不上吿楷薩兒、則可釋放之、於是方伯審定、解送之就楷薩兒、
বর্তমানে নির্বাচিত:
使徒行傳 26: 正教文理譯本
হাইলাইট
শেয়ার
কপি

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.