YouVersion Logo
Search Icon

Zakarías 3

3
Di kuater vishon: gransaserdote Yozue
1Den un siguiente vishon SEÑOR a laga mi mira gransaserdote Yozue,#Esdras 5:2 pará dilanti di Angel di SEÑOR. E akusadó tabata pará na man drechi di Yozue, kla pa akus'é.#1 Krónikanan 21:1; Job 1:6; Revelashon 12:10 2SEÑOR a bisa e akusadó: ‘Mi ta bai kastigá bo, akusadó,#Hudas 9 Ami, ku ta skohe Herusalèm komo lugá pa biba. E hòmber akí ta manera pida palu ku nan a logra saka fo'i kandela.’ 3T'asina ku Yozue tabatin paña sushi na su kurpa ora e tabata pará dilanti di e Angel.
4E ora ei e Angel a bisa su sirbidónan: ‘Kita e paña sushi ei fo'i su kurpa.’ I El a bira bisa Yozue: ‘Mi a kita bo kulpa i awor Mi ta bai bisti bo paña nobo i bunita.’#Revelashon 19:8 5Ami a bisa: ‘Laga nan pone un tùlbant limpi riba su kabes.’ E ora ei nan a pone un tùlbant limpi riba su kabes i bistié otro paña den presensia di Angel di SEÑOR.
6Despues Angel di SEÑOR a sigurá Yozue na un manera solèm: 7‘SEÑOR soberano ta bisa lo siguiente: “Si bo kana den mi kaminda, kumpli ku e tarea ku Mi a duna bo i kuida mi tèmpel i tambe su plenchinan, e ora ei bo tin derecho di yega serka Mi,#3:7 i kuida…serka Mi; otro posibel tradukshon: e ora ei lo bo keda kuida mi tèmpel i tambe su plenchinan, i lo bo tin derecho di yega serka Mi meskos ku e angelnan akí. 8Gransaserdote Yozue, abo i bo koleganan saserdote skucha: boso ta señal di loke ta bini. Mi ta bai manda mi sirbidó, e Stèk ku a spreit. 9Wak e piedra ku Mi ta pone dilanti di Yozue: ta ún solo piedra ku shete wowo. Awor Mi mes ta bai graba un inskripshon riba dje, Ami, SEÑOR soberano. I den un solo dia Mi ta bai kita kulpa di e pais akí. 10Esaki Ami, SEÑOR soberano, ta sigurá boso: Ora e dia ei yega, boso ta kombidá otro atrobe pa sinta na pas i trankilidat bou di palu di wendrùif i figo.” ’#Mikéas 4:4; 1 Makabeonan 14:12

Currently Selected:

Zakarías 3: PBDC13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in