YouVersion Logo
Search Icon

Daniel (deuterokanóniko) 5

5
Rei Belshasar ta tene un gran komementu
1Rei Belshasar a pone un gran komementu pa mil funshonario altu di dje i e tabata bebe biña huntu ku nan. 2Ora e tabata bou di influensia di e bibida, el a duna òrdu pa trese e artíkulonan di oro i di plata, ku su tata Nebukadnèsar a saka for di tèmpel na Herusalèm, pa e mes, su funshonarionan altu, su kasánan i su konkubinanan bebe for di dje. 3E ora ei nan a trese e artíkulonan, saká for di kas di Dios na Herusalèm, i rei, su funshonarionan, su kasánan i su konkubinanan a usa nan. 4Nan tabata bebe biña i alabá diosnan di oro, di plata, di bròns, di heru, di palu i di piedra.
5Na e momento ei dedenan di un man a aparesé riba e muraya den lus di e kandelar i rei a mira parti patras di e man, ku tabata skibi algu riba e muraya ipleistu di palasio. 6El a bira blek di sustu i mashá intrankil. E tabata tembla manera bara bèrdè. 7Rei a grita su sirbidónan pa nan bai yama su eksorsistanan, su magonan i su astrólogonan. Ora tur e sabionan akí di Babilonia a bini serka dje, el a bisa nan: ‘Esun ku por lesa loke tin skibí aki i duna mi e splikashon, lo mi laga nan bistié un mantel kòrá püs i un kadena di oro. Lo e bira un di e funshonarionan mas importante di mi reino.’ 8E sabionan den sirbishi di rei a hala mas serka dje muraya, pero ningun di nan no tabata por a lesa loke tabatin skibí i duna rei splikashon. 9Esaki a alarmá rei Belshasar i el a bira mas blek ainda; su funshonarionan tambe a bira tur aríbabou.
10Ora reina mama a tende di e konsternashon di rei i su funshonarionan, el a drenta den sala di fiesta i a bisa: ‘Mare su mahestat por biba pa semper! No tin nodi di preokupá asina tantu i bira blek di sustu. 11Tin un persona den bo reino ku tin spiritu di diosnan santu den dje. Tempu ku su mahestat su tata tabata na bida, nan a deskubrí ku e persona akí ta un hende iluminá, ku konosementu i yená ku e sabiduria ku diosnan tin. Su mahestat su tata, Nebukadnèsar, a nombr'é hefe di miradónan di destino, di eksorsistanan, di magonan i di astrólogonan. 12E tin un spiritu eksepshonal, konosementu i inteligensia i ta kapas pa splika soño, pa revelá loke ta skondí i pa resolvé loke ta kompliká. E persona akí ta Daniel. Rei Nebukadnèsar a yam'é Belteshasar. P'esei manda yam'é antó pa e duna su mahestat splikashon.’
Daniel ta splika loke tin skibí riba e muraya
13Nan a hiba Daniel serka rei, ku a bis'é: ‘Ahan, t'abo ta Daniel, un di e hendenan ku mi tata a deportá for di Huda? 14Mi a tende ku spiritu di e diosnan ta biba den bo, ku bo ta un hende iluminá, ku tin konosementu i ta yená ku sabiduria. 15Nan a trese sabio i eksorsista pa lesa loke tin skibí aki i duna mi splikashon, ma nan no tabata por. 16Pero mi a tende ku abo ta kapas pa duna splikashon i pa resolvé loke ta kompliká. Wèl, si bo por lesa loke tin skibí aki i bisa mi kiko e ta nifiká, lo mi laga bisti bo un mantel kòrá püs i un kadena di oro. Lo bo ta un di e funshonarionan mas importante den mi reino.’
17Daniel a kontestá rei: ‘Mahestat, warda bo regalonan numa òf duna otro hende. Mi ta lesa loke ta skibí i duna rei e splikashon tòg. 18Dios Altísimo a duna rei Nebukadnèsar, tata di su mahestat, poder real, grandesa, honor i gloria. 19E tabata asina poderoso, ku tur hende, sin importá di kua nashon òf di kua idioma, tabata biba ku mashá miedu di dje. Esun ku e tabata ke e tabata mata o laga na bida; esun ku e tabata ke e tabata alsa òf humiliá. 20Pero dia el a bira sobèrbè i a aktua na un manera tèrko i orguyoso, Dios a kita su poder i su gloria komo rei. 21A sak'é for di komunidat, el a bira manera bestia; serka buriku di mondi el a biba, a dun'é yerba kome manera ta duna baka i serena tabata kai riba dje, te dia el a rekonosé ku Dios Altísimo tin poder riba reinado di hende i ta duna esun ku E ke poder pa goberná. 22Pero abo, Belshasar, ku ta su yu, no a aktua na un manera humilde, ounke bo tabata sa tur e kosnan akí. 23Den bo orguyo bo a desafiá Señor di shelu, pasobra bo a laga nan trese e artíkulonan di su tèmpel pa bo. I abo, bo funshonarionan altu, bo kasánan i bo konkubinanan a bebe biña for di nan. Bo a alabá diosnan di plata i di oro, di bròns, di heru, di palu i di piedra, ku no por mira ni tende ni tin sintí. Ma e Dios ku ta disponé riba bo bida,#Job 12:10 e Dios ku ta disidí riba tur loke bo ta hasi, E sí bo no a glorifiká. 24P'esei Dios a manda un man ku a skibi loke bo a mira. 25Ata loke tin skibí: “MENE, MENE, TEKEL i PARSIN”. 26E ta nifiká lo siguiente: “MENE”: Dios a konta e dianan di reinado di su mahestat i El a pone un fin n'e. 27“TEKEL”: A pisa su mahestat den balansa i bo ta pisa ménos di loke bo mester pisa. 28“PARSIN”: Lo parti reino di su mahestat na pida pida i entreg'é na e pueblo di Media i Persia.’#5:28 E tres palabranan arameo akí MENE, TEKEL i PARSIN ta midínan di monedanan òf peso antiguo. Na mes tempu e outor ta relashoná e dos promé palabranan ku e verbonan mana, (ke men konta) i tekal, (ke men pisa); i e di tres e ta relashoná tantu ku e verbo paras (ke men parti), komo ku nòmber di e hendenan di Persia.
29E ora ei riba òrdu di Belshasar nan a bisti Daniel un mantel kòrá püs i un kadena di oro. Nan a hasié un di e tres funshonarionan di mas importante den e reino.
30E mes anochi ei nan a mata Belshasar, rei di Babilonia.
Enemigunan di Daniel ta traha un trampa p'e
31 # 5:31—6:28 ta korespondé ku v. 6:1-29 den teksto arameo. Dario di Media tabatin sesentidos aña, dia el a bira rei.

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in