Daniel (deuterokanóniko) 13
13
SUSANA
Dos ansiano ta traha un trampa pa Susana
1Den siudat Bábel tabata biba un hòmber, yamá Yoyakim. 2E tabata kasá ku Susana, yu muhé di Hilkías. Susana tabata mashá bunita i e tabatin rèspèt di Señor. 3Su mayornan tabata hende hustu, ku a kri'é segun lei di Moises. 4Yoyakim tabata mashá riku i e tabatin un hardin grandi banda di su kas. E hudiunan tabata bini huntu serka dje, pasobra e tabata esun ku mas prestigio.
5E aña ei a nombra dos ansiano di e pueblo komo hues. Pa nan e siguiente palabranan di Señor tabata konta: ‘Despresio pa lei a originá na Bábel, serka e ansianonan ku tabata hues i ku lo mester a guia e pueblo.’ 6E hòmbernan akí tabata konstantemente den kas di Yoyakim, kaminda tur hende tabata akudí serka nan ku nan kaso.
7Banda di mèrdia, ora ku tur hende bai, Susana tabatin kustumber di sali keiru den e hardin di su kasá. 8E dos ansianonan tabata mir'é tur dia ta drenta i keiru den e hardin i nan pashon a lanta p'e. 9Nan a pone sano huisio un banda, nan no a kòrda ku tin un Dios den shelu ni a kumpli kabalmente ku nan tarea komo hues. 10Ounke e pashon pa Susana tabata tormentá nan tur dos, nan no a konfia otro nan tormento. 11Nan tabatin bèrgwensa di atmití ku nan tabata deseá di tene relashon seksual kuné. 12Pero tur dia nan tabata sòru pa hañ'é mira.
13Un dia esun a bisa e otro: ‘Ban kas numa, pasobra ta ora di kome.’ Nan a yama otro ayó i kada un a kohe su kaminda, 14pero nan a bira bini bèk na e mesun lugá. Ora nan a puntra otro e motibu, nan a bin konfesá otro nan pashon pa Susana. I nan a kumbiní pa buska un oportunidat pa por topa Susana ora e ta so.
15-16Miéntras nan tabata warda e oportunidat akí, Susana di su banda a sali manera kustumber bai den hardin ku dos kriá. No tabatin niun hende den e hardin, solamente e dos ansianonan, ku a skonde i tabata lur e. Komo tabata hasi kalor e ker a dal un baño i 17el a bisa e kriánan: ‘Bai buska zeta di oleifi i perfume i sera e porta di hardin pa mi baña.’ 18Nan a kumpli ku su òrdu. Nan a sera e porta di hardin i sali di un porta na banda pa bai buska loke el a pidi nan, sin ripará e dos ansianonan skondí.
19Na momento ku e kriánan a disparsé e dos ansianonan a sali, kana bai serka Susana i bis'é: 20‘Susana, porta di hardin ta será i no tin niun hende ta mira nos. Nos ta kima di pashon pa bo! Komplasé nos i tene relashon ku nos, 21sino, nos lo testiguá kontra bo. Nos lo bisa ku tabatin un yònkuman serka bo i p'esei bo a manda e kriánan bai.’
22Susana a suspirá profundamente i bisa: ‘Mi ta haña mi den un pèrtá grandi; si mi hasi loke boso ke, esei lo nifiká mi kondena di morto pa infidelidat;#Levítiko 20:10; Deuteronomio 22:22 si mi no hasi loke boso ke, lo mi no skapa di boso tòg. 23Pero mi ta preferá kai inosente den boso gara i no peka kontra Señor.’#Génesis 39:9 24I Susana a kuminsá grita ku tur su forsa, pero e dos ansianonan tambe a grita pareu kuné. 25Un di nan a kore habri e porta di hardin.
26Ora e hendenan paden a tende e gritamentu den hardin, nan a kore yega di e porta na banda, pa mira ta kiko a pasa. 27I ora e ansianonan a konta nan historia, e katibunan a sinti mashá bèrgwensa, pasobra nunka ningun hende no a bisa algu asina di Susana.
Ta kondená Susana na morto
28E siguiente dia, ora e pueblo a bini huntu den kas di Yoyakim, e ansianonan tambe a presentá, disididu pa sigui ku nan plan malbado pa laga mata Susana. 29Dilanti di e pueblo ei reuní nan a ordená: ‘Bai buska Susana, yu di Hilkías i kasá di Yoyakim!’ Nan a busk'é i 30el a presentá ku su mayornan, su yunan i tur sobrá miembro di famia. 31Susana tabatin un grasia i un beyesa eksepshonal. 32Ta p'esei e malbadonan a duna òrdu pa kita e belo ku tabata tapa su kara, ya nan por a disfrutá na nan antoho di su beyesa. 33E ora ei su famia i tur otro hende presente a kuminsá yora.
34E dos ansianonan a lanta para i pone man riba kabes di Susana.#Levítiko 24:14 35Yorando el a hisa su kara na shelu, pasobra e tabatin un gran konfiansa den Señor. 36E ansianonan a konta: ‘Ora nos tabata keiru nos dos so den hardin, e muhé akí a bini ku dos kriá, sera e porta i manda e kriánan bai. 37E ora ei un yònkuman, ku tabata skondí eiden a sali i a bin drumi banda di dje. 38For di un skina di e hardin nos por a opservá e akto bochornoso akí. Mesora nos a kore yega serka i 39nos a mira kon nan a tene relashon ku otro. Nos no por a gara e yònkuman, pasobra e tabatin mas forsa ku nos. El a habri e porta i kore limpi bai. 40Susana sí nos por a kohe tene i nos a puntr'é ta ken e yònkuman ta, 41pero el a nenga di bisa nos. Esaki nos ke deklará komo testigu.’
E hendenan reuní a kere nan, pasobra nan tabata ansianonan di pueblo i hues. Di manera ku a kondená Susana na morto.
Daniel ta proba inosensia di Susana
42Susana awor a grita na bos altu: ‘Dios eterno, Abo ku konosé tur loke ta skondí#Proverbionan 15:11; Hebreonan 4:13 i ku sa tur kos promé ku nan sosodé, 43Abo sa ku nan a lanta falsu testimonio kontra mi. I ounke mi no a hasi niun di e kosnan ku nan ta akusá mi di dje, tòg lo mi tin ku muri.’
44I Señor a skucha su súplika, 45pasobra ora nan tabata bai kuné pa mat'é, Dios a inspirá un hóben ku fe, yamá Daniel, pa papia. 46El a grita: ‘Ami no ke ta responsabel pa morto di e muhé akí.’ 47E ora ei e pueblo a bira puntr'é: ‘Kiko bo ke men ku esei?’ 48El a bai para meimei di nan i bisa: ‘Boso kabes no ta bon, israelitanan? Boso ta kondená un muhé israelita, sin buska drechi i sin konosé e kaso? 49Bai sala di hustisia bèk, pasobra e dos ansianonan akí a lanta falsu testimonio kontra Susana.’ 50Henter e pueblo a kore purá bai kas di Yoyakim bèk i aki e ansianonan di pueblo a pidi Daniel: ‘Bin sinta meimei di nos i splika nos ta kiko bo ke men, pasobra Dios a duna bo sabiduria di bieunan.’
51E ora ei Daniel a bisa nan: ‘Kita e dos ansianonan for di otro i lo mi interogá nan un pa un.’ 52Despues el a yama un di nan serka dje i bis'é: ‘Abo ku a bira bieu, kurtí den piká, awor bo mes ta bai haña kastigu pa bo pikánan di ántes, 53tempu bo tabata dikta sentensia inhustu. Bo tabata kondená hende inosente i hende kulpabel bo tabata saka liber. Bo tabata aktua kontra e mandamentu di Señor ku ta bisa: “Si un hende ta inosente i den su derecho, no kastig'é ku morto.”#Éksodo 23:7 54Wèl antó, si bo a atrapá Susana ta hasi malu, bisa mi awor ta bou di ki sorto di palu bo a mira nan dos huntu.’ E ansiano a rospondé: ‘Bou di un mataraton.’#13:54 A kambia nòmber di e palunan pa mantené e wega di palabra. Den e teksto original griego tin pará na v. 54 nòmber di un palu chikitu i den v. 58 nòmber di un palu grandi. Esei ta enfatisá e kontradikshon den e kontestanan di e dos ansianonan. 55Daniel a sigui: ‘E mentira bunita akí ta kosta bo bo kabes. Mataraton? Wèl, ya angel di Dios ta pará kla pa mata un djaka bieu manera bo. Lo e kap bo na dos.’
56Despues ku Daniel a laga nan bai ku e ansiano akí, el a manda buska e otro i bis'é: ‘Abo ta desendiente di Kanaan i no di Huda! Beyesa a tenta bo i pashon a subi bo kabes. 57T'asina boso tabata trata muhénan israelita i pasobra nan tabatin miedu nan tabata kumpli ku boso deseonan, pero e yu muhé di Huda akí sí no ker a tuma aden ku boso maldat. 58Ban mira! Bou di ki sorto di palu bo a mira nan huntu?’ E ansiano a rospondé: ‘Bou di un kibrahacha.’#13:58 A kambia nòmber di e palunan pa mantené e wega di palabra. Den e teksto original griego tin pará na v. 54 nòmber di un palu chikitu i den v. 58 nòmber di un palu grandi. Esei ta enfatisá e kontradikshon den e kontestanan di e dos ansianonan. 59Awor Daniel a kontinuá: ‘Abo tambe a saka un mentira bunita, ku lo kosta bo bo kabes. Bo a bisa kibrahacha, n' ta bèrdè? Wèl, angel di Dios ta pará kla ku su hacha pa kap bo na dos. Lo e kaba ku boso tur dos.’
60Awor tur hende, ku tabata reuní ei a kuminsá grita duru di alegria i a alabá Dios, pasobra E ta salba esun ku ta konfia den djE. 61I awor ku Daniel a demostrá ku palabranan di e dos ansianonan mes, ku nan testimonio tabata falsu, pueblo a lanta kontra nan. 62A duna e ansianonan, segun lei di Moises#Deuteronomio 19:16-21 e mesun kastigu, ku nan den nan maldat ker a duna nan próhimo, esta kastigu di morto. T'asina e dia ei, un inosente a skapa di morto. 63Hilkías i su kasá, huntu ku Yoyakim i tur e otro famianan a alabá Dios, pasobra a keda demostrá, ku kondukta di nan yu Susana tabata ireprochabel.
64I for di e dia ei, Daniel a haña hopi prestigio den bista di pueblo.
Currently Selected:
Daniel (deuterokanóniko) 13: PBDC13
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013