YouVersion Logo
Search Icon

Echonan 10

10
Vishon di Kornelio na Sesarea
1Na Sesarea tabata biba un tal Kornelio, un òfisir di e asina yamá ‘trupa italiano’. 2E tabata un hòmber deboto: e ku henter su famia tabata sirbi Dios. E tabata hasi hopi pa yuda e hudiunan pober i e tabata hasi orashon na Dios regularmente. 3Un dia, banda di#10:3 banda di: tin manuskrito no tin e palabranan akí tres or di mèrdia, el a haña un vishon. El a mira kla kla kon un angel di Dios a drenta paden i bis'é: ‘Kornelio!’ 4Yen di miedu el a fiha su bista riba e angel i kontest'é: ‘Bo sirbidó!’ E angel a bis'é: ‘Dios a aseptá bo orashonnan i bo yudansa na pober.#Sirag 35:6 5P'esei duna algun hende òrdu pa bai Yope; laga nan puntra si un sierto Simon, tambe yamá Pedro, por bini serka bo. 6E Simon akí ta keda na kas di un kurtidó, tambe yamá Simon; su kas ta keda kantu di laman.’#10:6 Tin manuskrito ta añadí: E lo bisa bo kiko bo mester hasi 7Ora e angel a bai, Kornelio a yama dos hende ku tabata traha p'e i un wardaespalda ku tabata sirbi Dios. 8El a konta nan tur loke a pasa i a manda nan Yope.
Vishon di Pedro na Yope
9Su manisé diesdos or di mèrdia, ora nan tabata na kaminda i ya tabata aserkando Yope, Pedro a subi riba e dak plat pa hasi orashon. 10El a haña hamber i tabatin gana di kome algu. Miéntras nan tabata prepará kuminda, el a haña un vishon. 11El a mira shelu habri, i algu manera un laken grandi tabata baha bini abou riba tera; na su kuater puntanan tabata fir e manda abou. 12Den dje tabatin tur sorto di bestia ku kuater pata, bestia ku ta lastra abou i para. 13El a tende un stèm bis'é: ‘Ban mira, Pedro, mata bo kome!’ 14Ma Pedro a rospondé: ‘Di ningun manera, Señor! Nunka mi no a kome nada ku ta indigno òf impuru.’#Levítiko 11; Deuteronomio 14 15El a tende e stèm pa di dos bia: ‘Loke Dios a deklará puru, abo no mester konsiderá impuru.’ 16Esaki a sosodé tres be, i despues a hala tur kos bèk den shelu.
17Miéntras Pedro tabata puntra su mes kiko por ta nifikashon di e vishon ku el a mira, e hòmbernan mandá pa Kornelio a informá unda kas di Simon e kurtidó tabata, i awor nan tabata pará dilanti porta. 18Nan a grita: ‘Tin un tal Simon akí, tambe yamá Pedro?’ 19Miéntras Pedro tabata trata di komprondé e vishon, Spiritu Santu a bis'é: ‘Tende! Ata tres#10:19 tres; otro manuskrito tin: dos hòmber na porta ei ta buska bo. 20Ban mira, baha i bai huntu ku nan; no basilá, pasobra t'Ami a manda nan.’ 21Pedro a baha bai serka e hòmbernan#10:21 Tin manuskrito ta añadí: ku Kornelio a manda serka dje bisa nan: ‘T'ami ta e hende ku boso ta buska. Pakiko boso a bini?’ 22Nan a kontestá: ‘E òfisir Kornelio a manda nos; e ta un hòmber hustu ku ta sirbi Dios, henter pueblo hudiu ta papia bon di dje. Un angel di Dios a bis'é invitá bo bini su kas pa e skucha loke bo tin di konta.’ 23Pedro a kombidá e hòmbernan bini paden pa pasa nochi einan.
Pedro ta bishitá Kornelio na Sesarea
Su manisé Pedro a bai huntu ku nan; algun ruman di Yope a kompañ'é. 24Siguiente dia el#10:24 el; otro manuskrito tin: nan a yega Sesarea, kaminda Kornelio tabata spera nan huntu ku su famia i amigunan será ku el a kombidá. 25Ora Pedro tabata bai drenta, Kornelio a bai kontr'é, kai na suela su dilanti i bùig p'e. 26Ma Pedro a pon'é para riba su pia i bis'é: ‘Lanta riba, ta un ser humano mi tambe ta!’ 27Papiando nan a drenta paden; ei Pedro a topa un grupo grandi di hende.
28Pedro a bisa nan: ‘Boso sa ku ta prohibí pa un hudiu anda ku un hende no hudiu òf bishit'é. Ma ami Dios a mustra ku mi no mester konsiderá niun hende indigno òf impuru. 29P'esei ora boso a manda buska mi, mi no tabatin nada kontra pa bini. Awor laga mi puntra boso: pakiko boso a manda buska mi?’ 30Kornelio a bis'é: ‘Tabata mas o ménos e mesun ora akí, esta tres or di mèrdia, kuater dia pasá, ora mi tabata resa na mi kas. Diripiente un hòmber bistí na paña briante a bin para mi dilanti 31i bisa: “Kornelio, Dios a skucha bo orashonnan i E no a lubidá bo yudansa na pober. 32P'esei manda hende Yope pa buska Simon, tambe yamá Pedro, ku ta keda na e kas di Simon kurtidó di kueru, kantu di laman.”#10:32 Tin manuskrito ta añadí: Lo e papia ku bo, ora e yega aki 33Mesora mi a manda buska bo i bo tabata asina bon di bini. Awor ata nos tur huntu den presensia di Dios, kla pa skucha tur loke Señor#10:33 Señor; otro manuskrito tin: Dios a manda bo bisa.’
Pedro ta proklamá e Bon Notisia na kas di Kornelio
34Pedro a tuma palabra i bisa: ‘Enberdat! Awor mi ta komprondé ku Dios no ta hasi distinshon di persona,#Deuteronomio 10:17; Sabiduria 6:7 35ma ku E ta aseptá di kualke nashon tur hende ku ta respet'É i ta hasi loke ta korekto. 36T'esaki ta e mensahe ku Dios a manda pa e pueblo di Israel, esta e bon notisia di pas, mandá pa medio di Hesu-Kristu, ku ta Señor di tur hende.#10:36 Otro manuskrito tin: Dios a manda e mensahe pa e pueblo di Israel, ora El a anunsiá e bon notisia di pas pa medio di Hesu-Kristu, ku ta Señor di tur. 37Boso sa di e gran evento ku a tuma lugá rònt pais Israel, kon el a kuminsá na Galilea despues di e yamada ku Huan a hasi riba e hendenan pa nan risibí boutismo,#Lukas 3:1-20 38i boso sa tambe kon e ora ei Dios a ungi Hesus di Nazarèt ku Spiritu Santu i a kolm'É ku poder. E tabata pasa hasi bon obra tur kaminda i kura esnan ku tabata bou di yugo di diabel, pasobra Dios tabata kunÉ.#Lukas 3:21-22; 4:33-36 39Nos tabata testigu di tur loke El a hasi na tera di e hudiunan i na Herusalèm. Nan a mat'É dor di krusifik'É.#Lukas 23:33 40Pero Dios a lant'É di tres dia i a lag'É aparesé na sierto hende.#Lukas 24:6-7 41E no a aparesé na henter e pueblo, pero na nos ku Dios a skohe di antemano pa ta testigu, nos ku a kome i bebe kunÉ despues ku El a lanta for di morto. 42El a ordená nos prediká na pueblo i testiguá ku t'E ta Esun ku Dios a apuntá komo hues di esnan bibu i esnan morto. 43Ta di Hesus tur profeta ta testiguá ku pa medio di su nòmber tur esnan ku kere den djE, lo risibí pordon di piká.’#Lukas 24:44
Hende no hudiu ta risibí Spiritu Santu
44Miéntras Pedro tabata papia ainda, Spiritu Santu a baha riba tur hende ku tabata skucha e palabra. 45E rumannan hudiu ku a kompañá Pedro for di Yope a keda babuká di mira ku Dios a drama don di Spiritu Santu tambe riba esnan no hudiu. 46Pasobra nan tabata tende nan papia lenga straño i alabá Dios su grandesa. E ora ei Pedro a bisa: 47‘Ken por kita e hendenan akí di risibí awa di boutismo unabes ku nan a risibí Spiritu Santu meskos ku nos?’ 48I el a ordená pa batisá nan den nòmber di Hesu-Kristu.
Nan a pidié pa keda poko dia mas serka nan.

Currently Selected:

Echonan 10: PBDC13

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in