2 Samuel 15
15
Absalon ta lanta kontra David
1Despues di poko tempu Absalon a buska un garoshi ku su kabainan i a tuma sinkuenta hòmber den servisio pa kana su dilanti. 2Regularmente e tabata bai para mainta trempan kantu di e kaminda ku ta bai porta di siudat. Kada be ku tabatin un hende ku ker a bai kuminsá un kaso i ku ker a bai serka rei pa rei hasi hustisia, Absalon tabata yam'é: ‘Di kua siudat bo ta?’ Si e hende kontestá e ora ei: ‘Bo sirbidó ta bini di tal i tal tribu di Israel’, 3Absalon tabata bis'é: ‘Wak, bo kaso ta bon i hustu, pero di parti di rei niun hende lo no skucha bo.’ 4Tambe Absalon tabata bisa: ‘Mare nan por nombra mi hues den e pais akí! E ora ei tur hende ku ke entregá un keho òf kuminsá un kaso legal, lo por a bini serka mi i ami lo por a hasi hustisia na nan fabor.’ 5Ademas, ora un hende aserk'é i ker a bùig p'e, e tabata kita e hende di hasi esei pero e tabata brasa e hende i sunch'e. 6Asina Absalon tabata hasi ku tur e israelitanan ku tabata bai serka rei pa buska nan derecho. Di e manera ei e tabata kumpra kurason di e hendenan di Israel.
7Despues di kuater#15:7 kuater: segun vershonnan antiguo; hebreo tin: kuarenta aña Absalon a pidi rei: ‘Laga mi bai Hebron pa mi kumpli ku e promesa ku mi a hasi SEÑOR. 8Pasobra dia mi tabata biba na Gueshur, na Aram, mi a hasi e promesa ku, si SEÑOR laga mi bai Herusalèm bèk, lo mi honr'É ku un sakrifisio.’ 9Rei a kontest'é: ‘Bai na pas.’ E ora ei Absalon a sali bai Hebron. 10Djei Absalon a manda mensahero sekreto bai serka tur tribu di Israel ku e rospondi: ‘Asina boso tende zonido di kachu, boso mester bisa: “Absalon a bira rei na Hebron.” ’ 11Dosshen hende di Herusalèm a kompañá Absalon komo invitado. Nan a bai kuné di buena fe, sin sa nada di e asuntu. 12Miéntras Absalon tabata ofresé e sakrifisio, el a manda buska Ahitofèl di Guilo for di kaminda e tabata biba. Ahitofèl tabata konsehero di David. E konspirashon tabata bira mas i mas fuerte i dia pa dia mas hende tabata djòin Absalon.
David ta hui for di Herusalèm
13Un mensahero a bai bisa David ku e israelitanan a skohe parti di Absalon. 14E ora ei David a bisa tur su òfisirnan ku tabata serka dje na Herusalèm: ‘Ban, laga nos hui, sino niun di nos no ta skapa for di man di Absalon. Ban purá pasobra den un ratu di tempu e ta alkansá nos, kousa nos desgrasia i mata tur hende den siudat.’ 15E òfisirnan di rei a kontestá: ‘Manera su mahestat ke nos ta hasi, nos ta na òrdu!’ 16Rei a sali siguí pa henter su famia, el a laga dies konkubina atras, pa tira bista riba e palasio. 17Asina rei a sali siguí pa tur hende di palasio, nan a keda para na e último kas. 18Tur su òfisirnan a pasa su dilanti, tambe tur e keretitanan i peletitanan di su guardia personal. Tur e 600 gatitanan, ku a kompañ'é for di Gat, tambe a pasa su dilanti.
19E ora ei rei a puntra Itai di Gat: ‘Di kon bo tambe ta bai ku nos? Bai bèk i keda serka e rei nobo, pasobra bo ta un strañero i ademas un refugiado ainda. 20Ta poko dia ei bo a yega. Kon mi por eksigí di bo pa bo kana bai dualu ku nos, si mi mes no sa unda mi ta bai? Bai bèk i laga bo paisanonan tambe bai bèk ku bo; SEÑOR demostrá boso amor i fieldat!’ 21Pero Itai a kontestá rei: ‘Mi ta hura pa Dios i pa bo bida, ku unda ku shon rei lo ta, bibu òf morto, ei tambe bo sirbidó lo ta.’ 22E ora ei David a bisa Itai: ‘Pasa bai numa.’ Itai di Gat, ku tur su siguidónan ku nan muhé- i yunan a pasa. 23Tur habitante djei banda tabata yora duru, ora henter e multitut tabata pasa. Rei a krusa roi Kidron i tur e hendenan a bai den direkshon di desierto. 24Asta Sadok tabata ei ku tur e levitanan ku tabata karga e arka di aliansa di Dios. Nan a pone e arka abou te ora tur e hendenan a bandoná siudat i pasa e roi. Saserdote Abyatar tambe a yega.#15:24 roi…yega; otro posibel tradukshon: roi, miéntras e saserdote Abyatar tabata hasi sakrifisio 25E ora ei rei a bisa Sadok: ‘Hiba e arka di Dios siudat bèk; si SEÑOR ke mi bon, E ta laga mi bini bèk pa mi bolbe mira e arka i mira e lugá kaminda e ta pará. 26Si sinembargo SEÑOR laga mi sa ku E no ta kontentu ku mi, ata mi aki, E hasi ku mi loke E ta haña ta bon.’ 27Tambe rei a bisa saserdote Sadok: ‘Tende, bai siudat bèk trankil ku boso yunan, abo ku bo yu hòmber Ahimaas, i Abyatar ku su yu Yonatan. 28Ami ta keda warda den desierto na e lugánan kaminda por krusa Yordan na pia, te ora mi haña notisia di boso.’ 29E ora ei Sadok i Abyatar a hiba e arka di Dios Herusalèm bèk i a keda aya. 30Despues David a subi Seru di Oleifi na yoramentu. E tabatin su kabes mará i tabata kana pia abou. Tur e hendenan ku tabata kompañ'é tabatin nan kabes mará i yorando nan tabata subi e seru. 31Ora nan a bisa David: ‘Ahitofèl ta den esnan ku ta sera kabes ku Absalon’, David a bisa: ‘SEÑOR, por fabor laga e plannan di Ahitofèl frakasá!’
32Ora David a yega riba kabes di e seru kaminda hende sa adorá Dios, ata Hushai, for di tribu di e arkitanan, a bin topa David, ku su paña kibrá i tera riba su kabes. 33David a bis'é: ‘Si bo bai ku mi, lo bo stroba mi, 34pero si bo bai siudat bèk i bisa Absalon: “Mi ta na bo òrdu, mahestat: promé mi tabata sirbidó di bo tata, pero awor mi ta bo sirbidó,” e ora ei bo por yuda mi dor di torpediá e plannan di Ahitofèl. 35Lo bo no ta bo so, e saserdotenan Sadok i Abyatar tambe t'aya. Bo mester konta e saserdotenan Sadok i Abyatar tur loke bo haña sa for di palasio. 36Nan dos yu hòmbernan ta aya serka nan, Ahimaas yu di Sadok i Yonatan yu di Abyatar; pa medio di nan bo por laga mi sa tur loke bo tende.’
37Hushai, amigu di David, a yega Herusalèm nèt ora Absalon tabata hasi su entrada den e siudat.
Currently Selected:
2 Samuel 15: PBDC13
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Papiamentu Bible with DC © Bible Society in Netherlands Antilles and Aruba, 2012, 2013