Daniel 4
4
1King Nebukadnesa hemi sendem tu toktok blong hem go long evri pipol long olketa kantri, an olketa kala, an olketa langguis long wol. Hemi tok olsem, “!Letem piis hemi stap wetem yufala! 2Mi laek fo talem yufala abaotem olketa saen an olketa mirakol wea God hu hemi hae tumas hemi somaot long mi.
3“!Olketa saen wea God hemi somaot long yumi
hemi bikfala tumas!
!Olketa mirakol wea hemi mekem
hemi strong tumas!
Oltaem bae God hemi king,
an bae hemi rul olowe nao.”
Mektu drim blong King Nebukadnesa
4King Nebukadnesa hemi gohed fo tok olsem, “Mi bin stap gudfala long haos blong mi, an mi garem evrisamting wea mi laekem. 5Bat wanfala taem, taem mi slip, mi lukim wanfala drim wea hemi mekem mi barava fraet fogud, an mi wari fogud tu. 6So, mi kolem olketa waes man long Babilon fo kam, mekem olketa save talemaot mining blong drim ya long mi. 7Olketa waes man blong mi, an olketa majik man, an olketa poesen man, an olketa kleva man, olketa evriwan i kam fo lukim mi. Mi talemaot drim blong mi long olketa, bat olketa nating save talemaot mining blong hem long mi. 8Bihaen, Daniel, wea narafala nem blong hem Beltesasa falom nem blong god blong mi, hemi kam fo lukim mi. Disfala man ya, spirit blong olketa tambu god hemi stap long hem. Nao mi talem hem olketa samting wea mi tingse mi lukim long disfala drim. Mi tok olsem long hem: 9Beltesasa, yu hedman long evri waes man. Mi save dat spirit blong olketa tambu god hemi stap long yu, an no enisamting wea hemi staphaed hemi had long yu. Hem ya nao drim blong mi. An mi laekem yu fo talemaot kam mining blong hem long mi.
10“Long drim ya, mi lukim dat wanfala bikfala tri wea hemi stanap long midol long disfala wol, an hemi barava hae fogud. 11Tri ya hemi gohed fo grou bikfala tumas, go-go antap long hem hemi kasem skae, an evriwan long wol save lukim. 12Olketa lif blong hem i luknaes tumas, an olketa frut blong hem i plande fogud, an hemi naf nomoa fo evri pipol long wol fo kaikaim. Olketa wael animol i gohed fo res long sado blong hem, an olketa bed i gohed fo mekem nest blong olketa long olketa brans blong hem, an evrisamting nomoa wea hemi laef i kaikaim frut blong hem.
13“Taem mi gohed fo tingting abaotem olketa samting insaet long drim ya, mi lukim dat wanfala enjel fo gad hemi kamdaon from heven. 14Hemi singaot bikfala olsem, ‘Yufala katemdaon disfala tri ya, an yufala katemaot olketa brans blong hem, an olketa lif blong hem. Yufala torowem go olobaot olketa frut blong hem. Yufala ronemaot olketa animol ya wea i stap long sado blong hem, an ronemaot tu olketa bed from olketa brans blong hem. 15Bat botom tri ya nomoa yufala mas letem hem stap. Yufala tekem samfala bikfala strap wea olketa wakem long aean an bras, an taengem strong raonem botom tri ya, an letem hem stap long open ples insaet long gras. Yufala letem hem stap long ples ya mekem wata blong naet hemi foldaon kam long hem, an letem hem stap long gras wetem olketa animol. 16Fo sevenfala yia nao bae hemi garem nomoa tingting blong olketa wael animol, tingting blong man bae hemi lus from hem. 17Hem nao tingting blong mifala olketa gad enjel. Mifala laek fo mekem olketa pipol long evri ples long wol fo save dat God nao hemi barava hae fogud, an hemi rul ovarem olketa kingdom long disfala wol. An hemi save tekemaot paoa blong olketa king fo givim long olketa pipol hu hemi siusim, nomata olketa garem hae nem, o nomoa.’ ”
18Nao king hemi tok olsem, “Beltesasa, hem nao drim blong mi. Yu talemaot kam mining blong hem. Bikos no eni waes man nao long kingdom ya wea hemi save talemaot mining blong hem. Yu nomoa yu save talemaot mining blong hem, bikos spirit blong olketa tambu god hemi stap long yu.”
Daniel hemi talemaot mining blong mektu drim ya
19Daniel, wea narafala nem blong hem nao Beltesasa, hemi fraet tumas fo talemaot mining blong samting ya. So king hemi tok olsem long hem, “Beltesasa, yu no fraet. Yu no letem drim ya, o mining blong hem hemi fraetem yu.”
So Beltesasa hemi tok olsem, “King, hemi gud sapos drim ya an mining blong hem hemi kasem olketa enemi blong yu, bat i no yu. 20Tri ya wea yu lukim dat, hemi tolfala go-go kasem antap long skae, an evri pipol long wol save lukim. 21Olketa lif blong hem i luknaes tumas, an hemi garem plande frut wea hemi naf nomoa fo evri pipol long wol fo kaikaim. Olketa wael animol i save res andanit long hem, an olketa bed save mekem nest blong olketa long olketa brans blong hem.
22“King, yu nao disfala tri ya. Yu bin kamap hae an yu strong tumas. Yu grou an yu kamap bikfala tumas olsem wea yu goap kasem nao long skae antap, an hemi olsem wea yu garem paoa ovarem evri ples long wol. 23An taem yu gohed yet fo lukluk, enjel ya fo gad hemi kamdaon from heven, an hemi tok olsem, ‘Yufala katemdaon tri ya, bat letem botom blong hem nomoa hemi stanap. Yufala tekem samfala bikfala strap wea olketa wakem long aean an bras, an taengem strong raonem botom tri ya, an letem hem stap long open ples insaet long gras. Yufala letem hem stap long ples ya mekem wata blong naet hemi foldaon kam long hem, an letem hem stap long gras wetem olketa animol fo sevenfala yia.’
24“King, hem nao mining blong drim ya. An hem nao wanem God hu hemi barava hae tumas hemi talem dat bae hemi hapen long yu. 25Bae olketa pipol i ronem yu aot from ples blong yu, an bae yu stap wetem olketa wael animol. An fo sevenfala yia, bae yu kaikaim gras olsem buluka. An bae yu slip nomoa long open ples wea wata blong naet bae hemi foldaon kam long yu. Oraet, bihaen long taem ya nao bae yu redi fo talem dat God hu hemi barava hae tumas, hem nao hemi gohed fo rul ovarem evri kingdom long disfala wol, an hemi save givim paoa blong king go long eniwan wea hemi siusim. 26Hem nao enjel ya hemi talem fo letem botom tri ya fo hemi stap. Taem yu redi fo talem dat God long heven nao hemi rul ovarem evri ples long wol, bae God hemi mekem yu fo kamap king moa. 27So King, plis yu falom toktok blong mi ya. Yu mas lusim olketa ravis wei blong yu, an yu mas sore long olketa wea yu bin daonem olketa, an yu mas duim nomoa wanem hemi stret. Sapos yu duim olsem, maet yu save gohed fo stap gudfala.”
Drim ya blong King Nebukadnesa hemi kamap tru
28Evrisamting ya hemi kasem King Nebukadnesa nao. 29Long barava en blong wan yia, king hemi wakabaot antap long ruf blong haos blong hem long Babilon. 30An hemi tok olsem, “!Maewat! !Babilon hemi wanfala bikfala taon ya! Mi nao mi bildim bikfala taon ya blong mi, fo somaot bikfala paoa blong mi wea mi nao mi king, an mi garem hae nem, mekem olketa pipol save tinghae long mi.”
31Taem hemi gohed fo toktok yet, God hemi tok kam olsem long hem from heven, “!King Nebukadnesa! Yu herem kam toktok blong mi. Distaem, mi tekemaot nao paoa blong king from yu. 32Bae olketa pipol i ronem yu aot from ples wea olketa pipol i stap long hem, an bae yu stap wetem olketa wael animol. An fo sevenfala yia, bae yu kaikaim gras olsem buluka. Bihaen long taem ya, bae yu jes save dat mi nao God hu hemi barava hae tumas, an mi nao mi gohed fo rul ovarem evri kingdom long disfala wol, an mi save givim paoa blong olketa king fo go long eniwan wea mi siusim.”
33Seknomoa disfala toktok ya hemi kamap tru nao. An olketa pipol blong Babilon i ronemaot King Nebukadnesa from ples wea olketa pipol i stap long hem, an hemi kaikaim gras nao olsem buluka. An bodi blong hem hemi tuwet long wata blong naet wea hemi gohed fo foldaon long hem. An hea blong hem hemi grou longfala fogud, an olketa fingganeil blong hem hemi longfala olsem fingganeil blong igol.
King Nebukadnesa hemi preisim God
34Bihaen, King Nebukadnesa hemi tok olsem abaotem datfala taem, “Taem sevenfala yia ya hemi finis, mi luk goap long skae, an stretfala tingting blong mi hemi jes kamap klia moa. So, mi preisim God hu hemi barava hae tumas. Ya, mi tinghae long hem, an mi liftimap nem blong hem bikos hem nao hemi stap olowe.
“Disfala God bae hemi rul olowe.
An kingdom blong hem bae hemi no save finis.
35Evri pipol long wol,
i olsem nating nomoa long ae blong hem.
Ya, evri enjel long heven an evri pipol long wol
i stap nomoa andanit long paoa blong hem.
No eniwan long wol save agensim hem,
an no eniwan save askem hem olsem,
‘?Wanem nao yu duim ya?’
36“Taem stretfala tingting blong mi hemi kambaek moa, God hemi mekem mi fo kamap king moa, an hemi mekem olketa pipol fo tinghae moa long mi, an kolem mi moa long king blong olketa. Olketa advaesa blong mi wetem olketa narafala bikman blong mi moa, i hapi tumas fo mi kamap king blong olketa moa. Distaem, olketa pipol i tinghae long mi moa winim bifoa, an mi garem paoa moa winim bifoa.
37“An distaem, mi preisim God, hu hemi king long heven, an mi tinghae long hem. Evrisamting wea hemi duim, hemi gud an stret fogud. An hemi save mekem eniwan hu hemi praod fo kamdaon lou.”
Currently Selected:
Daniel 4: SIPB
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.