Aposol 8
8
1An Sol hemi tingse hemi gud nomoa wea olketa kilim dae Stivin.
Sol spoelem olketa long sios
Stat long sem de wea Stivin hemi dae, olketa bikman i stat fo meksave tumas long olketa long sios long Jerusalem. An evriwan olketa ranawe go long olketa ples long Jiudia an Samaria. Olketa aposol nomoa olketa stapbaek long Jerusalem. 2Samfala man hu olketa save prea long God, olketa berem Stivin an olketa krae bikfala an sore tumas long hem.
3Bat#Aposol 22:4-5; 26:9-11. Sol, hemi traehad fo finisim sios nao. Hemi go-goraon long olketa haos fo kasholem olketa man an olketa woman hu i biliv. An hemi putum olketa go insaet long prisin nao.
Gudnius kasem Samaria
4Nao olketa pipol hu i bin ranawe go from Jerusalem, olketa goraon long olketa deferen ples, an olketa talemaot toktok blong God long evri ples wea olketa kasem. 5An Filip hemi godaon long biktaon long Samaria, an hemi gohed tu fo talem olketa pipol abaotem disfala Mesaea. 6Taem olketa herem toktok blong Filip an olketa lukim olketa mirakol hemi mekem, olketa barava gohed fo lisin gudfala long hem nao. 7Plande pipol hu olketa ravis devol i stap long olketa, olketa devol i singaot bikfala an olketa kamaot from olketa. An plande pipol hu lek blong olketa i dae o bodi blong olketa i no save muv, olketa gudbaek moa. 8So taem ya, evriwan long disfala biktaon ya i barava hapi fogud nao.
9Nao long disfala taon ya, wanfala man nem blong hem Saemon nao hemi stap. Man ya hemi bin mekem olketa pipol long Samaria fo sapraes tumas long enikaen majik blong hem ya. Hemi save tokpraod tumas an hemi sei hem nao hemi wanfala bikman ya, 10an evri pipol long taon ya, nomata olketa i bikman o olketa i no bikman olketa barava lisin gudfala long hem. Olketa talem olsem, “Man ya, hemi garem disfala paoa wea yumi save kolem bikfala paoa blong God nao.” 11An olketa falom hem olsem, bikos fo longtaem tumas nao hemi bin mekem olketa fo sapraes fogud long enikaen majik blong hem. 12Bat taem Filip hemi talemaot Gudnius abaotem Jisas Kraes an abaotem kingdom blong God, olketa man an olketa woman olketa bilivim Gudnius ya nao an olketa gohed fo baptaes. 13An Saemon seleva tu hemi biliv an hemi baptaes. An oltaem nomoa hemi gohed fo stap kolsap long Filip, an hemi sapraes tumas long olketa mirakol an olketa saen wea Filip hemi gohed fo mekem.
14Olketa aposol long Jerusalem olketa herem nius wea olketa pipol blong Samaria olketa biliv long God nao, so olketa sendem go Pita an Jon fo go lukim olketa. 15Taem tufala kasem olketa hu i biliv, tufala prea fo Holi Spirit hemi kam an stap wetem olketa. 16Olketa bin baptaes long nem blong Masta blong yumi Jisas nomoa, bat Holi Spirit hemi no bin kamdaon long eniwan long olketa yet ya. 17So Pita an Jon tufala putum han blong tufala antap long olketa, an Holi Spirit hemi kamdaon fo stap wetem olketa nao.
18Nao Saemon hemi lukim dat God hemi givim Holi Spirit long olketa pipol taem tufala aposol i putum han blong tufala antap long olketa nomoa. So hemi tekem kam seleni fo tufala an hemi sei, 19“Yutufala givim disfala paoa ya long mi tu, mekem eniwan wea mi putum han blong mi antap long hem, bae Holi Spirit hemi kamdaon long hem nao.”
20Bat Pita hemi tokstrong long hem olsem, “?Yu tingse seleni blong yu hemi save peim wanem God hemi givim fri long olketa pipol? !Bae yu go lus long hel wetem olketa seleni blong yu ya! 21Yu nao yu nating stap insaet long disfala waka blong God ya. Tingting blong yu hemi nating stret long ae blong God. 22So yu mas sensim tingting an lusim disfala ravis wei blong yu ya, an yu mas prea long Masta, mekem hemi save fogivim disfala nogud tingting blong yu. 23Mi luksave dat yu joles tumas nao, an wei blong sin hemi holetaet tumas long yu.”
24Nao Saemon hemi talem Pita an Jon, “Plis, yutufala prea long Masta fo mi, mekem olketa samting wea yutufala talem ya bae hemi no kasem mi.”
25Taem Pita an Jon tufala talemaot toktok blong tufala finis an tufala bin tokabaotem olketa toktok blong Masta nomoa, tufala stat fo gobaek moa long Jerusalem. An long plande vilij long Samaria wea tufala kasem, olketa gohed fo talemaot Gudnius long olketa pipol.
Filip stori wetem man blong Itiopia
26Wanfala taem, wanfala enjel blong Masta hemi talem Filip olsem, “Yu mas go long saot#8:26 “Yu mas go long saot” Nara wei fo talem moa, “Long midol long de, yu mas go”. long disfala rod wea hemi stat kam long Jerusalem an godaon fo Gesa.” Disfala rod mifala no save yusim distaem ya.#8:26 “Disfala rod mifala no save yusim distaem ya.” Nara wei fo talem moa,“Disfala rod ya hemi gopas long drae ples.” 27Semtaem nomoa, Filip hemi godaon long rod ya, an go-go hemi lukim wanfala man blong kantri long Itiopia. Man ya hemi wanfala bikman wea hemi lukaftarem evri seleni blong disfala Kuin blong olketa long Itiopia. Man ya hemi bin kam long Jerusalem fo wosipim God, 28an distaem hemi go-gobaek long ples blong hem nao. Hemi sidaon insaet long wanfala naesfala kaat wea hos i pulum, an hemi gohed fo ridim buk blong profet Aesaea. 29Nao Holi Spirit hemi talem Filip olsem, “Yu go kasem kaat ya, an yu gohed wakabaot kolsap long hem.” 30So Filip hemi ran go kolsap long kaat ya, an hemi herem dat man ya hemi ridim buk blong profet Aesaea. An Filip hemi askem hem, “?Waswe, yu minimgud wanem yu ridim ya?”
31Nao bikman ya hemi ansarem olsem, “?Hao nao mi save minimgud, sapos no eniwan hemi talemaot mining long mi?” An hemi talem Filip fo klaemap long kaat ya an fo sidaon wetem hem. 32Toktok#Aesaea 53:7-8. long Buktambu wea bikman ya hemi gohed fo ridim nao hemi sei olsem,
“Disfala man, olketa lidim hem go olsem wanfala sipsip wea olketa laek fo kilim i dae.
Hemi olsem wanfala smolfala sipsip wea hemi no save krae taem olketa katemaot hea blong hem,
bikos hem tu hemi no talem eni toktok.
33Olketa man i mekem hem fo filsem tumas,
an olketa kotem hem long wei wea hemi no stret.
An no eniwan i save tokabaotem eni pikinini blong hem ya,
bikos laef blong hem long disfala wol ya hemi go finis nao.”
34Nao bikman ya hemi askem Filip olsem, “?Plis, yu talem mi, hu nao disfala profet ya hemi tokabaotem? ?Hemi tokabaotem hem seleva o hemi tokabaotem nara man moa?” 35So Filip hemi stat fo tokabaotem disfala seksin long Buktambu ya nao an hemi gohed fo talem bikman ya disfala Gudnius abaotem Jisas. 36Tufala go-gohed fo falom disfala rod ya, go-go tufala lukim samfala wata. An disfala bikman hemi sei, “Lukim, wata long hia nomoa. ?Waswe, enisamting hemi stopem mi fo mi no baptaes distaem?”#8:36 Samfala olfala kopi long Aposol olketa adem moa ves 37,‘Filip hemi ansarem hem olsem, “Sapos yu barava biliv tru yu save baptaes nomoa.” An bikman ya hemi sei, “Mi biliv wea Jisas Kraes hemi San Blong God tru.”’
38An bikman ya hemi talem man hu hemi draevam disfala kaat fo stop nao. An Filip wetem man ya, tufala godaon insaet long wata ya, an Filip hemi baptaesim bikman ya nao. 39Semtaem tufala kamap from wata ya nomoa, Spirit blong Masta hemi tekem go Filip from ples ya nao. Disfala bikman hemi nating lukim hem moa, an hemi gohed nomoa long gogo blong hem, wea hemi barava hapi fogud nao. 40Seknomoa, Filip hemi kasem taon long Asotas. So hemi go-goraon long evri taon long eria ya an hemi gohed fo talemaot disfala Gudnius, go-go hemi kasem biktaon long Sisaria.
Currently Selected:
Aposol 8: SIPB
Highlight
Share
Copy
![None](/_next/image?url=https%3A%2F%2Fimageproxy.youversionapi.com%2F58%2Fhttps%3A%2F%2Fweb-assets.youversion.com%2Fapp-icons%2Fen.png&w=128&q=75)
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Pijin Catholic Bible © Bible Society of the South Pacific, 2008.