Gàlates 4
4
La llibertat dels fills de Déu
1Us ho diré d’una altra manera: mentre l’hereu és menor d’edat, no es diferencia gens d’un esclau, per bé que és amo de tot. 2Està sotmès a tutors i administradors fins al temps fixat pel seu pare. 3Així també nosaltres: mentre érem menors d’edat, érem esclaus dels poders que dominen aquest món.#x
4Però quan va arribar la plenitud del temps,#x Déu envià el seu Fill, nascut d’una dona,#x nascut sota la Llei, 5perquè rescatés els qui vivíem sota la Llei i rebéssim la condició de fills.#x 6I sabem que som fills#x perquè Déu ha enviat#x als nostres cors l’Esperit del seu Fill, que crida: «Abbà, Pare!» 7Per tant, ja no sou#x esclaus, sinó fills, i si sou fills, també sou hereus, per obra de Déu.#x
8En altre temps, vosaltres no coneixíeu Déu i servíeu uns déus que, en realitat, no existeixen.#x 9Però ara heu conegut Déu; més ben dit, heu estat reconeguts per ell.#x Com és, doncs, que us gireu altra vegada cap als poders dèbils i miserables d’aquest món i voleu tornar a servir-los?#x 10Ara vosaltres observeu escrupolosament festes, llunes noves, solsticis i caps d’any.#x 11Tinc por que no hagi treballat inútilment entre vosaltres!
L’amenaça del retorn a l’esclavatge
12Germans, personalment no m’heu faltat en res. Però ara us ho prego: comporteu-vos com jo, que jo també em vaig comportar com vosaltres.#x 13Recordeu que la primera vegada#x us vaig anunciar l’evangeli amb motiu d’una malaltia, 14i no em vau menysprear ni vau mostrar cap repugnància,#x tot i que el meu estat físic era una prova per a vosaltres.#x Ben al contrari, em vau acollir com si fos un àngel de Déu o Jesucrist mateix.#x 15Què en queda, doncs, de la joia que sentíeu? Jo mateix dono testimoni davant vostre que, si haguéssiu pogut, us hauríeu arrencat els ulls per donar-me’ls. 16¿M’he tornat ara enemic vostre perquè us dic la veritat?#x 17Mireu que us van al darrere amb mala intenció:#x volen que us allunyeu de mi#x i que aneu darrere d’ells. 18Però el que és bo és que aneu darrere el bé sempre, i no solament quan sóc entre vosaltres. 19Fills meus, sento dolors de part com si us tornés a infantar,#x i no els acabaré fins que Crist no quedi format en vosaltres. 20Voldria ser ara mateix al costat vostre i trobar el to adequat, perquè no acabo de saber com parlar-vos.
Les dues aliances de Déu
21Digueu-me, vosaltres que us voleu sotmetre a la Llei: ¿no sabeu què diu la Llei mateixa?#x 22La Llei afirma que Abraham tenia dos fills; l’un de l’esclava, i l’altre, de la dona lliure.#x 23El de l’esclava va néixer per decisió humana, però el de la dona lliure va néixer en virtut de la promesa divina.#x 24Tot això té un sentit figurat. Les dues dones representen dues aliances. La primera aliança, que ve de la muntanya del Sinaí i infanta esclaus, és representada per Agar; 25i aquesta dona, Agar,#x que representa la muntanya del Sinaí, a l’Aràbia, correspon a la Jerusalem d’ara, que de fet és esclava igual que els seus fills.#x 26En canvi, la Jerusalem del cel és lliure,#x i és la nostra mare, 27tal com diu l’Escriptura:
Crida d’alegria, tu que eres estèril,
que no havies infantat,
esclata en crits i clams de goig,
tu que no donaves a llum,
perquè ara té més fills l’abandonada
que la dona amb marit.#x
28Vosaltres, germans, sou fills de la promesa igual que Isaac.#x 29Però, així com aleshores el qui havia nascut per decisió humana perseguia el qui havia nascut per disposició de l’Esperit, ara passa igual.#x 30Tanmateix, què diu l’Escriptura? Treu de casa l’esclava i el seu fill, perquè el fill de l’esclava no ha de compartir l’herència amb el de la dona lliure.#x 31Per tant, germans, no som fills d’una esclava, sinó de la dona lliure.#x
Currently Selected:
Gàlates 4: BCI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bíblia Catalana, Traducció Interconfessional (BC) Text Bíblia Catalana Traducció Interconfessional, sensa els llibres Deuterocanonics, Copyright © Sociedad Bíblica de España, 2008 Utilizada con permiso