Исайя 33
33
Молитва о помощи
1Горе тебе, губитель,
гибели своей еще не встретивший!
Предатель, которого никто не предавал#33:1 Здесь под «губителем» и «предателем» подразумевается собирательный образ враждебных Израилю народов и, прежде всего, Ассирии, которая представляла наибольшую угрозу.!
Когда прекратишь губить других,
тебя самого погубят;
когда перестанешь предавать,
тебя предадут!
2 Господи, помилуй нас!
На Тебя одного уповаем,
стань силою нашею#33:2 Или: крепостью / силой рук; букв.: нашей рукой. каждое утро,
спасением — в час беды.
3Раздался голос Твой — народы в бегство обратились,
поднялся Ты — и рассеялись племена;
4как саранча, собирали враги добычу,
налетали на нее, словно стая саранчи.
5Вознесен Господь, на высоте обитает Он,
наполнит Он Сион праведностью
и утвердит справедливость!
6И будет Он оплотом твоим во всякое время,
полнотой спасения, мудрости и познания.
Благоговение пред Господом —
сокровище твое#33:6 Или: вот дар от Него.!
7Вот слышны вопли храбрых воинов на улицах#33:7 Так по друг. чтению, евр. текст неясен.,
горько рыдают те,
что с вестью о мире ходили в стан врага.
8Опустели дороги, нет на них путников,
договор разорван, нарушены клятвы#33:8 Так в рукописях Мертвого моря; масоретский текст: города в презрении.,
и человек ничего не значит более.
9Оскудевает, увядает земля,
посрамлен Ливан,
Саронская долина#33:9 Или: равнина. Сарон (Шарон) — равнина на палестинском побережье Средиземного моря. иссыхает,
пустыне уподобилась,
опадает листва Башана и Кармила#33:9 Обе эти местности известны своей буйной растительностью..
10«И вот восстану теперь, — говорит Господь, —
поднимусь, возвышусь!
11Вы же, сено зачавшие, родите солому,
дыхание ваше огненное вас самих опалит.
12Уподобятся народы пережженной извести,
как вырванный сорняк, пойдут в огонь.
13Слушайте, дальние, что свершаю Я,
признайте, ближние, мощь Мою!
14В страхе грешники на Сионе,
охватил нечестивцев трепет:
„Кто из нас сможет жить в этом огне пожирающем?
Кто из нас сможет жить в пламени вечном?“
15Кто поступает праведно#33:15 Или: кто живет (букв.: ходит) в праведности. и говорит честно,
кто прибыль, насилием добытую, отвергает,
кто руку от взятки удерживает
и уши закрывает, когда замышляют разбой,
веки смыкает, чтобы на зло не смотреть —
16вот кто будет обитать на высотах,
укрыт в горных твердынях,
хлеб у него будет всегда
и вода никогда не иссякнет».
Славное будущее
17Твои глаза увидят Царя во всем великолепии
и страну, далеко простирающуюся#33:17 Или: обширную..
18Будешь вспоминать пережитые ужасы и изумляться.
Где же тот, кто народ переписывал?
Где же тот, кто дань взвешивал
и башни пересчитывал?
19Не увидишь больше народа надменного,
врага, что говорит невнятно,
запинаясь, на языке, тебе неясном.
20Взгляни на Сион,
город праздников наших священных!
Иерусалим предстанет взору твоему,
обитель мирная, шатер недвижимый,
никогда не выдернут колья его,
веревки его никогда не порвутся.
21 Господня мощь изольется для нас,
словно реки#33:21 Букв.: там могущественный Господь для нас вместо рек… широкие и потоки горные;
не пройдут по ним чужие гребные суда,
могучие корабли не проплывут.
22 Господь — Правитель наш!
Господь — наш Законодатель!
Господь — наш Царь,
Который спасает нас!
23 Пусть сейчас ослаблены ваши канаты,
не держится мачта
и не поставить парус,
но вы богатую добычу разделите,
и даже хромой понесет захваченное добро.
24Никто из жителей больным#33:24 Или: слабым. не скажется,
и живущему там народу простятся грехи.
Currently Selected:
Исайя 33: BTI
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Russian BTI Translation © Bible Translation Institute at Zaoksky, Russia