YouVersion Logo
Search Icon

Исайя 18

18
Пророчество о Куше
1Горе земле стрекочущих крыльев#18:1 Некоторые истолкователи полагают, что под «стрекочущими крыльями» здесь подразумеваются либо насекомые (возможно, саранча), либо армии Куша (см. 7:18, 19). Древнее царство Куш — государство, существовавшее в VIII в. до Р. Х. См. примеч. «б» к 11:11. В 715 г. до Р. Х. кушитский царь Шабака (греч. Сабакон) покорил Египет и основал XXV эфиопскую династию фараонов.,
что за реками Куша лежит!
2Отправляет она послов по водам Нила,
устремляются они в папирусных лодках.
Что ж, плывите, посланцы скорые,
к народу высокому, безбородому#18:2 Букв.: гладкому / блестящему — возможно, речь идет о блестящей от масла коже; то же в ст. 7.,
наводящему ужас повсюду,
народу властному, с языком непонятным#18:2 Букв.: народу «кав-кав», попирающему — вероятно, это звукоподражание, представление непонятного языка; то же в ст. 7.,
чью землю разрезают реки.
3Все, кто живет в этом мире,
на земле этой обитают!
Когда поднимется знамя в горах,
будьте внимательны!#18:3 Букв.: смотрите.
И когда затрубит рог, прислушайтесь!
4 Господь сказал мне об этом так:
«Я буду спокойно смотреть из Храма#18:4 Букв.: места. Моего
подобно тому,
как жара палящая неспешно нарастает,
как неприметно падает роса
во время жатвы».
5А Он еще до сбора винограда,
когда цветы сменятся завязью,
подрежет ножом садовым ветви,
отсечет ростки и отбросит,
6оставит их хищным горным птицам
и диким зверям;
летом будут пожирать их птицы,
а зимой — все дикие звери.
7Тогда принесут дар Господу Воинств, принесут от народа#18:7 Так в друг. древн. пер.; букв.: принесут в дар… народ. высокого, безбородого, что наводил ужас повсюду, — народа властного, с языком непонятным, чью землю разрезают реки, — принесут этот дар к месту, именем Господа Воинств нареченному, — к горе Сиону.

Currently Selected:

Исайя 18: BTI

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in