YouVersion Logo
Search Icon

哥林多前書 7

7
婚姻的原則
1關於你們所寫#7:1 有古抄本附「給我」。的事,你們說#7:1 你們說——輔助詞語。「男人不碰女人是好事#7:1 男人不碰女人是好事——或譯作「男人不結婚就好」。」; 2不過為了避免#7:2 避免——輔助詞語。淫亂的事,每個男人都應當有自己的妻子,每個女人也應當有自己的丈夫。 3丈夫對妻子應當盡自己的本分,妻子對丈夫也應當如此。 4妻子對自己的身體沒有主權,這主權在丈夫;同樣,丈夫對自己的身體也沒有主權,這主權在妻子。 5夫妻同房#7:5 同房——輔助詞語。不可拒絕對方,除非為了有一段時間專心#7:5 有古抄本附「禁食、」。禱告;然後仍要在一起,免得撒旦趁著你們不能自制而試探你們。 6不過我說這話是出於容忍,而不是出於命令。 7我希望所有的人也都像我一樣,但是每個人自己都有從神而來的恩賜:有人是這樣,有人是那樣。
對未婚者的忠告
8我對沒有結婚的人和寡婦說,如果他們能像我一樣保持現狀,對他們來說是好事。 9但如果他們不能自制,就應該結婚,因為結婚總比心如火燒更好。
對已婚者的忠告
10至於對那些已經結婚的人,我吩咐——其實不是我,而是主吩咐:妻子不可離開丈夫; 11但如果還是離開了,就應當守身不嫁,或者與丈夫和好。丈夫也不可離棄妻子。 12對其餘的人,我說——不是主說:如果某個弟兄有不信的妻子,而妻子情願與他一起生活,他就不可離棄妻子; 13同樣,如果妻子有不信的丈夫,而丈夫情願與她一起生活,她也不可離棄丈夫#7:13 丈夫——有古抄本作「他」。14因為那不信的丈夫因著妻子就得以聖潔了;而那不信的妻子也因著丈夫得以聖潔了;否則,你們的兒女就是不潔淨的;但如今他們是聖潔的。 15可是如果那不信的一方要離開,就讓他離開吧。在這樣的事上,那弟兄或姐妹就不受束縛了。不過神召喚了我們#7:15 我們——有古抄本作「你們」。,是要我們和睦。 16做妻子的啊,你到底怎麼知道將來是否救你的丈夫呢?做丈夫的啊,你怎麼知道將來是否救你的妻子呢?
人生的不同處境
17只是當照著主#7:17 主——有古抄本作「神」。所分給每個人的,以及神#7:17 神——有古抄本作「主」。所召喚每個人的去行事。我在各教會中也是這樣吩咐的。 18如果一個人蒙召的時候已經受了割禮#7:18 一個……已經受了割禮——指「猶太人」。,就不應該取消割禮的記號;如果一個人蒙召的時候沒有受割禮#7:18 一個……沒有受割禮——指「外邦人」。,就不應該受割禮。 19受割禮不重要,不受割禮也不重要,重要的是遵守神的命令。 20每個人在蒙了召喚的時候怎樣,他就應當保持怎樣。 21你蒙召的時候是做奴僕的嗎?你不要介意。但如果你真的能成為自由人,還是要把握機會。#7:21 但如果你真的能成為自由人,還是要把握機會。——或譯作「但是即使你有機會成為自由人,也要寧願充分發揮你作為奴僕的作用。」 22要知道,做奴僕時在主裡蒙召的,就是主的自由人;同樣,做自由人時蒙召的,就是基督的奴僕。 23你們是被重價贖回來的,不要成為人的奴僕。 24弟兄們,你們每個人蒙召的時候怎樣,在神面前就應當保持怎樣。
未婚和寡居
25關於童貞的女子,我沒有從主而來的命令,但是我既然蒙主的憐憫成為忠心的人,我就提供意見。 26實際上,由於現今的艱難,我認為一個人保持現狀是合宜的,這才是好的。 27你已經有妻子約束著,就不要尋求擺脫;你沒有妻子束縛著#7:27 沒有妻子束縛著——原文直譯「被妻子釋放」。,就不要尋求妻子。 28不過你如果還是要結婚,並不是犯罪;童貞女子如果結婚,也不是犯罪。不過這樣的人在今生#7:28 今生——原文直譯「肉體上」。將要受患難,而我顧惜你們。 29弟兄們,我要說這一點:時候不多了#7:29 不多了——原文直譯「減少了」。!從此有妻子的,要像沒有妻子的; 30哭泣的,要像沒有哭泣的;快樂的,要像沒有快樂的;買了東西的,要像沒有什麼的; 31利用世界的,要像沒有充分利用世界的;因為這世界的形態正在消逝。
32我希望你們一無掛慮。沒有結婚的男人所掛慮的是主的事,是要怎樣討主的喜悅; 33而結了婚的男人所掛慮的是世界的事,是要怎樣討妻子的喜悅, 34這樣他就分心了。未婚女子和童貞女子掛慮主的事,以致身體和心靈都得以聖潔;而結了婚的婦女掛慮世界的事,是要怎樣討丈夫的喜悅。 35我說這話是為了你們自己的益處,不是要給你們套上牢籠,而是要你們行事合宜,毫無分心地殷勤服事主。
36但如果有人認為他對待自己的童貞女兒不合宜,而且女兒也過了花期,事情又該如此行,就當按著自己所願的去做——他並不是犯罪,應當讓兩個人結婚。 37但如果一個人自己心裡堅定不移,也不出於勉強,又對自己的意願有主權,並且自己心裡已經決定留下自己的童貞女兒,那麼他就做得好。 38所以,那讓自己的童貞女兒結婚的,做得好;那沒有讓她結婚的,做得更好。#7:36-38 或譯作「如果有人認為他對待自己的未婚妻不合宜,而且她也過了花期,事情又該如此行,就當按著自己所願的去做——他並不是犯罪,他們應當結婚。但如果一個人自己心裡堅定不移,也不出於勉強,又能控制自己的意志,並且心裡已經決定留下自己的未婚妻,那麼他就做得好。所以,那與自己的未婚妻結婚的,做得好;那不結婚的,做得更好。」或「如果有人認為自己守童身不合宜,而且他的意願超過了極限,事情又該如此行,就當按著自己所願的去做——他並不是犯罪,他們應當結婚。但如果一個人自己心裡堅定不移,也不出於勉強,又能控制自己的意志,並且心裡已經決定保持自己的童身,那麼他就做得好。所以,那結婚的,做得好;那不結婚的,做得更好。」
39丈夫活著的時候,妻子是受約束的#7:39 妻子是受約束的——有古抄本作「妻子是被律法約束的」。;丈夫如果死了#7:39 死了——原文直譯「睡了」。,妻子就可以自由地嫁給她所願意的人,只是要嫁給主裡的人。 40但是照我的意見,如果她能保持現狀,就更蒙福了。我想我也有神的靈。

Currently Selected:

哥林多前書 7: CSBT

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in

YouVersion uses cookies to personalize your experience. By using our website, you accept our use of cookies as described in our Privacy Policy