Джиибэ́н 28
28
1И кхардя́ Исаа́ко Яково́с, и бахтякирдя́ лэс, и припхэндя́ лэ́скэ, и пхэндя́: “На лэ пэ́скэ Ханааноскирэ-чхаендыр ромня́. 2Ушты́, джа́ дрэ Месопотамия, дро Вафуилоскиро кхэр, тырэ́-да́киро дад, и лэ одотхы́р пэ́скэ ромня́, Лаваноскирэ чхаендыр, тырэ́-да́кирэ пшалэстыр; 3Мэк Дэвэ́л Сарэзорья́киро, тэ бахтякирэ́л тут, мэк тэ бияндён бут ту́тыр, и мэк тэ явэ́л ту́тыр бут мануша́, мэк тэ явэ́н ту́тыр бут манушы́тка на́цыи (народы). 4И мэк тэ дэл ту́кэ бахтякирибэ́н Авраамо́скиро, и тырэ́-чхавэ́нгирэ родо́скэ ту́са, соб (кай) ту тэ прилэс пхув сыр мэкно́ миштыпэ́н, пэ сави́ ту са́нас чу́жо, сави́ Дэвэ́л дыя́ Авраамо́скэ!” 5И отмэкця́ Исаа́ко Яково́с, и ёв гия́ дрэ Месопотамия кэ Лава́но, Арамеяниноскирэ-Вафуилоскиро чхаво́, кэ Ревекакиро пшал, Яковоскири и Исавоскири дай.
Иса́во Лэ́ла Палоро́м Махалафа
6Иса́во дыкхця́, со Исаа́ко бахтякирдя́ Яково́с, и бичхадя́ лэс дрэ Месопотамия тэ лэл одотхы́р пэ́скэ ромня́, и припхэндя́ лэ́скэ, пхэни́: “На лэ Ханааноскирэ чхаендыр ромня́;” 7и сыр Яково кандыя́ пэ́скирэ дадэ́с и да, то гия́ дрэ Месопотамия. 8И дыкхця́ Иса́во, со Ханааноскирэ чхая́ сыс на пир ило́ лэ́скирэ дадэ́скэ Исаако́скэ. 9И гия́ Иса́во кэ Измаило, и лыя́ ромня́ пэ́скэ Махалафа, Измаилоскирья чха, Авраамо́скирэ-чхавэ́скирэ, Наваифоскирэ (Нэваитофоскирэ) пхэня́, упра́л пэ́скирэ явирэ ромнендыр.
Дыкхибэ́н Яково́скэ Кэ Вефиль
10Яково выгия́ Вирсавиятыр, и гия́ дро Харано, 11и явдя́ пэ екх штэ́то, и яця́пэ одо́й тэ ратькирэл, пал-дова́ со бэсця́ кхам. И лыя́ одолэ́ штэто́стыр екх бар, и чхудя́ пэ́скэ тэл шэро́, и пасия́ пэ дова́ штэ́то. 12И дыкхця́ (дыя́) сунэ́: ґа́да, стылба / уклани́ (лесви́ца) сыс тэрды пэ пхув, а ла́киро вучипэ́н доджа́ла кэ болыбэ́н; и, ґа́да, Дэвлэ́скирэ Янго́лы ґаздэ́напэ и джа́на тэлэ́ пир ла́тэ. 13И ґа́да, Рай Дэвэ́л сыс тэрдо́ пэ ла́тэ и ракирэ́лас: “Мэ сом Рай Дэвэ́л (Яхва́), Дэвэ́л Авраамо́скиро, тырэ́-дадэ́скиро, и Исаакоскиро Дэвэ́л. Пхув, пэ сави́ ту сан пашто́, Мэ да́ва ту́кэ и тырэ́-чхавэ́нгирэ родо́скэ; 14и явэ́ла баро́ тыро́ ро́до, сыр пхувья́киро пра́хо; и ту явэ́са тэ дживэ́с дур аж кэ мо́рё (дэрья́в), и кэ васто́ко, и кэ паш-рат, и кэ паш-дывэ́с; и бахтякирэнапэ ту́тыр и тырэ́ родо́стыр сарэ́ кхэри́тка ро́ды (пле́ми) пэ пхув; 15и ґа́да, Мэ сом ту́са, и Мэ зракха́ва тут, кай бы ту тэ на явэс, карик бы ту тэ на джас; и Мэ рискира́ва тут пэ дая́ пхув, Мэ на ячкирава тут, пака Мэ кэра́ва саро́ пир дова́, со Мэ ту́кэ пхэндём.” 16Яково уштыя́ пэ́скирэ соибнастыр и пхэндя́: “Чачэс, Ра́й Дэвэ́л исын пэ дава́ штэ́то; а мэ на джиндём!” 17И страхадыя и пхэндя́: “Сыр дарано исын дава́ штэ́то! Дава́ нисо́ яви́р, сыр Дэвлэ́скиро Кхэр, а дава́ исын болыбнаскири по́рта (вра́ты).” 18И уштыя́ Яково тася́рлэс (ра́нэс) пэ зло́ко, и лыя́ бар, саво́ ёв чхудя́ пэ́скэ тэл шэро́ сыр шэранд, и чхудя́ лэс сыр рипирибнытко сты́лбо (помни́ко); и чхудя́ упрэ́ пэ лэ́стэ елеё (оливи́тко дзэт). 19И кхардя́ дова́ штэ́то: Вефиль [Бэт-Эль-ю.о.], а англэды́р долэ́-форо́скиро лав сыс: Лузо. 20И дыя́ Яково совла́х и пхэндя́: “Со Дэвэ́л тэ явэ́л ма́нца, и Ёв зракхэ́ла дрэ дава́ дром ман, дрэ саво́ мэ джа́ва, и дэ́ла ма́нгэ тэ хав маро́ и и́дя тэ урьявпэ, 21и мэ дро рама́нё (миро) рисёва́ва дрэ мирэ́-дадэ́скиро кхэр, и явэ́ла Ра́й Дэвэ́л мирэ́ Дэвлэ́са, 22то дава́ бар, саво́ мэ чхудём сыр рипирибнытко сты́лбо (помни́ко), явэ́ла Дэвлэ́скирэ Кхэрэса; и сарэ́стыр, со Ту, Дэ́вла, дэ́са ма́нгэ, мэ да́ва Ту́кэ дэ́што паш.”
Currently Selected:
Джиибэ́н 28: ROMBALT
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
maintained by the United Bible Societies for the Baltic Romani Mission