Jérémie 43
43
Les derniers habitants de Juda sont emmenés en Égypte
1Quand Jérémie eut fini de dire à tout le peuple ce que le Seigneur leur Dieu l'avait chargé d'annoncer, c'est-à-dire tout ce qu'on vient de lire, 2Azaria, fils de Hochaya, Yohanan, fils de Caréa, et tous ces hommes insolents répondirent à Jérémie : « Menteur ! le Seigneur notre Dieu ne t'a pas chargé de nous dissuader d'aller en Égypte pour nous y réfugier. 3C'est plutôt Baruc, fils de Néria, qui t'entraîne contre nous. Il voudrait bien, en effet, nous voir livrés aux Babyloniens, pour que ceux-ci nous fassent mourir ou nous déportent à Babylone. »
4Ainsi Yohanan, fils de Caréa, les autres chefs des groupes armés et tout le peuple refusèrent d'écouter le Seigneur et de rester au pays de Juda. 5Yohanan et les autres chefs de groupes armés emmenèrent les derniers représentants de Juda, tous ceux qui avaient été d'abord chassés chez les pays voisins et qui étaient ensuite revenus vivre au pays de Juda : 6les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi et toutes les personnes que Nebouzaradan, le chef des gardes, avait laissées avec Guedalia, fils d'Ahicam et petit-fils de Chafan. Ils emmenèrent également le prophète Jérémie et Baruc, fils de Néria. 7Contrairement à ce qu'avait dit le Seigneur, ils se rendirent en Égypte et arrivèrent à Tapanès#43.7 Tapanès : comparer 2.16 et la note. – Fuite en Égypte : voir 2 Rois 25.26..
Jérémie annonce l'invasion de l'Égypte
8À Tapanès, la parole du Seigneur fut adressée à Jérémie : 9Prends quelques grandes pierres et enterre-les dans le sol de la terrasse#43.9 dans le sol de la terrasse : le sens de l'expression hébraïque est incertain. Les versions anciennes ne proposent pas de sens satisfaisant., à l'entrée du palais du pharaon. Fais cela en présence des gens de Juda. 10Tu leur diras : Voici ce que déclare le Seigneur de l'univers, le Dieu d'Israël : J'envoie chercher mon serviteur, le roi Nabucodonosor de Babylone, et j'installerai son trône au-dessus des pierres que j'ai enterrées ici. C'est à cet endroit qu'il déploiera sa majesté#43.10 déploiera sa majesté : le sens du mot hébreu est incertain. Autres traductions il étendra son tapis ou il dressera sa tente.. 11Quand il arrivera, il écrasera l'Égypte. Et ce sera pour les uns la mort, pour d'autres l'exil, pour d'autres l'exécution. 12Je mettrai le feu aux temples des dieux égyptiens ; Nabucodonosor brûlera les dieux égyptiens eux-mêmes ou les emportera chez lui. Il pillera le pays d'Égypte aussi soigneusement qu'un berger élimine les poux de son vêtement#43.12 Je mettrai le feu : le Seigneur agit ici par l'intermédiaire du roi de Babylone. Certaines anciennes versions (grecque, syriaque et latine) lisent il mettra le feu. – Il pillera… : d'après l'ancienne version grecque ; autre traduction Il se drapera dans le pays d'Égypte comme un berger revêt son manteau.. Puis il s'en ira tranquillement. 13À Héliopolis#43.13 Héliopolis ou Beth-Chémech : ville au sud du delta du Nil., il brisera aussi les pierres dressées et détruira par le feu les temples des dieux égyptiens.
Currently Selected:
Jérémie 43: NFC
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bibli'0, ©2019