聖馬可福音 14
14
1過兩日、乃逾越節、又名除酵節、衆祭司長、與讀書人商議、用詭計、執耶穌而殺之、 2但云當節之日、不可執之、恐民生亂。○ 3耶穌在百大尼曾患癩之西門家坐席、有一婦人、持玉盒、內盛至眞至貴之那達香膏來、揭開玉盒、將膏澆於耶穌之首。 4有數人心中不悅曰、爲何如此糜費香膏乎、 5此香膏、可賣三十多金、賙濟窮人。伊等即咎此婦人。 6耶穌曰、爾容之、何難之乎、彼向我所行者、乃善事。 7窮人常與爾同在、爾隨時皆可善待之、但我不常與爾同在。 8此婦人所行者、乃盡其力量、彼將香膏澆於我身、蓋豫備我安葬之事。 9我誠告爾、普天之下、無論在何處傳福音、必述此婦所行者、使人記念之。○ 10十二門徒中、有一以色加略 猶大、往見祭司長、欲將耶穌賣與伊等。 11伊等聞之、即歡喜、許之銀錢。猶大遂尋機會賣耶穌。○ 12除酵節之首日、宰逾越節羔羊之時、門徒問耶穌曰、爾食逾越節之羔羊、欲我往何處豫備。 13耶穌遣二門徒、謂之曰、爾進城、必遇一携水瓶之人、即隨之。 14彼進何家、爾即告其家之主人曰、夫子云、客房何在、我與門徒、欲在彼食逾越節之筵。 15家主必指與爾一間大樓、陳設齊整、即在彼爲我等豫備。 16門徒出、進城、所遇果如耶穌所言、遂備逾越節之筵。○ 17至晚、耶穌與十二門徒來坐席。 18正食之時、耶穌曰、我誠告爾、爾中有一與我同食之人、將賣我矣。 19門徒甚憂、一一問耶穌曰、是我乎、是我乎。 20耶穌答曰、十二人中、有一與我同蘸手於盤者、即其人也。 21人子必按聖經指彼之言去世、但賣人子之人、有禍矣、此人反不如不生於世。○ 22食之時、耶穌取餅、祝謝、擘開、分與門徒曰、爾等取食、此乃我之身體。 23又取盃、祝謝、遞與門徒、伊等皆飲之. 24耶穌謂伊等曰、此乃我之血、即新約之血、爲衆人流者。 25我誠告爾、從今日直至我與爾在 神國中、飲新酒之日、我不再飲此葡萄汁矣。○ 26伊等歌詩、即出、往橄欖山。○ 27耶穌謂門徒曰、此夜、爾等皆必厭棄我、蓋經有云、我擊牧羊者、則羣羊散矣。 28我復活之後、將先爾往加利利。 29彼得曰、衆人雖厭棄爾、我必不厭棄爾。 30耶穌曰、我誠告爾、此夜鷄鳴二次以先、爾將三次言不識我。 31彼得極力曰、我即與爾同死、决不言不識爾。衆門徒亦皆如此言。○ 32至一處、名曰客西馬尼、耶穌謂門徒曰、爾坐於此、待我去祈禱。 33於是帶彼得、雅各、約翰同去、即驚恐悲傷、 34謂伊等曰、我心甚憂傷、幾乎至死、爾在此等候儆醒。 35即前行數步、俯伏於地、祈禱曰、假若可行、則使此時過去。 36又曰、阿爸父歟、爾乃無所不能者、求爾使此一盃離我、但勿從我之意、宜從爾之意、 37耶穌返、見門徒睡、謂彼得曰、西門、爾尚睡乎、不能儆醒片時乎。 38當儆醒祈禱、免致入於迷惑、心固願、而身則弱矣。 39耶穌又往祈禱、言如前。 40返時、見門徒又睡、因其目困倦、伊等亦不知如何答耶穌。 41第三次返、謂伊等曰、今爾仍睡且安乎、已矣、時已至矣、人子被賣於惡人手矣。 42起而偕行、賣我之人、離此不遠矣。○ 43言時、十二門徒中之猶大、帶領多人、執持刀棒、自祭司長、讀書人、與長老處來。 44賣耶穌之人、曾與伊等定一暗號、曰、我與接吻者、即其人也、爾可執之、小心帶去。 45遂來至耶穌前、曰、夫子、夫子、即與之接吻。 46衆人即下手執耶穌。 47旁立者、有一人拔刀、擊祭司長之僕、削其一耳。 48耶穌謂衆人曰、爾持刀棒來執我、如捕賊乎。 49我日日在聖殿訓人、與爾同在、爾反不執我、但此事成就、爲應驗經言。 50門徒皆離耶穌而逃。 51有一少年人、身披蔴布、隨從耶穌、有數兵丁執之。 52彼即棄蔴布、赤身逃去。○ 53衆人將耶穌解至大祭司前、衆祭司長、長老、與讀書人、皆在彼聚集。 54彼得遠隨耶穌、進大祭司之院、與差役同坐向火。 55衆祭司長、與全公會之人、求證控耶穌、欲治死之、但求而不得、 56蓋雖有多人妄證以控之、但其所證者不合。 57又有數人、起作假證控之曰、 58我聞此人云、我將毀此人手所造之殿、三日內、別建一殿、非人手所造者。 59但其所證亦不合。 60大祭司立於中、問耶穌曰、爾無言以答乎。此諸人作證訟爾者爲何。 61耶穌閉口、一言不答、大祭司又問之曰、爾果爲當稱頌之 神之子基督否。 62耶穌曰、我是也、爾等將見人子坐於有大權之主右、乘天雲而降臨、 63大祭司即裂己衣、曰、我何必尋他證乎、 64爾等已聞其僭妄之言矣、爾之意如何。衆人即將其定成死罪。 65有人唾於其身、又掩其面、用拳擊之、謂之曰、爾乃先知、可言擊爾者爲誰衆僕人亦用手掌擊之。○ 66彼得在院、大祭司之一婢女出、 67見彼得向火、即視之曰、爾亦隨從拏撒勒人耶穌者乎。 68彼得不認、曰、我不知、亦不明爾所言者爲何。於是出至門前、鷄即鳴矣。 69又一婢女見之、謂旁立之人曰、此亦是其黨、彼得又不認。 70不多時、旁立之人、又謂彼得曰、爾眞爲其黨、因爾乃加利利人、爾之口音亦相似。 71彼得發咒起誓曰、爾所言之人、我不識之。 72鷄即鳴第二次矣、於是彼得思念耶穌所云、鷄鳴二次之先、爾將三次言不識我之語、再三思之、即哭矣。
Currently Selected:
聖馬可福音 14: 包爾騰-柏漢理譯本
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of a Chinese Wenli New Testament by John Shaw Burdon (1826-1907) and Henry Blodget (1825-1903). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2018.