YouVersion Logo
Search Icon

使徒行 17

17
1既游#17:1 編註:「游」劍橋—大英抄本為「逰」盎斐博#17:1 編註:劍橋抄本無「。」阿玻聶二邑。到得撒羅。有如逹#17:1 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人㑹堂之所。 2保祿依己規。入于伊間。連三撒罷#17:2 編註:「撒罷」劍橋抄本為「撒罷」訓之。論聖經啓#17:2 編註:「經啓」劍橋抄本為「經。啓」指。#17:2 編註:劍橋抄本無「。」 3基督該受難。而自死之中復活。且此我所宣與尔等耶穌#17:3 編註:「等耶穌」劍橋抄本為「等。耶穌基督者是也。 4其中有数信者。從保祿西辣。且新入教#17:4 編註:「教」劍橋—大英抄本為「教人」。與異民信#17:4 編註:「民信」劍橋抄本為「民。信」從者。#17:4 編註:劍橋抄本無「。」大衆也。貴婦亦不少也。 5如逹#17:5 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹軰媢#17:5 編註:「媢」劍橋—大英抄本為「冒」勤。携小民数惡#17:5 編註:劍橋—大英抄本無「惡」人。成群亂邑。圍雅宋之屋。欲取二徒#17:5 編註:「二徒」劍橋抄本為「二使徒。」#17:5 編註:「二徒」大英抄本為「二使徒」出于衆民之中。 6不遇之。拉雅宋與数弟兄。到邑列官。喊曰。来亂吾邑者。即此軰。 7雅宋収之。且皆#17:7 編註:「皆」大英抄本為「偕」責撒#17:7 編註:「責撒」劍橋抄本為「責撒之㫖。另示他王耶穌也。 8遂感動衆民。與列官。#17:8 編註:劍橋抄本無「。」聽其言者。 9然受雅宋及餘人之保。皆放之。 10諸弟兄。#17:10 編註:劍橋抄本無「。」連夜速遣保祿#17:10 編註:劍橋—大英抄本無「與」西辣白落#17:10 編註:「白落」劍橋—大英抄本為「白洛」。既至。#17:10 編註:劍橋抄本無「。」如逹#17:10 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹㑹堂。 11此軰乃尊高#17:11 編註:「尊高」劍橋—大英抄本為「高尊」得撒羅之軰。忻勤受言。日究經㫖。查有此事否。 12其中信者乃多。又異民之貴婦。#17:12 編註:劍橋抄本無「。」與男不少矣。 13得撒羅#17:13 編註:「得撒羅」劍橋抄本為「在得撒羅#17:13 編註:「得撒羅」劍橋抄本為「在得撒羅」如逹#17:13 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹軰。䎹保祿已宣神道于白落#17:13 編註:「白落」劍橋—大英抄本為「白洛」。就来亂聳衆。#17:13 編註:「衆。」劍橋抄本為「。衆」 14#17:14 編註:劍橋—大英抄本無「諸」弟兄。即遣保祿徃海邉。西辣弟莫陡#17:14 編註:「弟莫陡」劍橋—大英抄本為「弟末陡」乃住焉。 15保祿者。引到阿德納。領其命西辣弟莫陡#17:15 編註:「弟莫陡」劍橋—大英抄本為「弟末陡」#17:15 編註:「弟莫陡速」劍橋抄本為「弟莫陡。速」来已處之語而囘。 16保祿阿德納候伊#17:16 編註:「候伊」劍橋抄本為「候。伊」等之来。見邑專崇塑#17:16 編註:「塑」劍橋—大英抄本為「塐」偶。其風激動。 17每日在㑹堂。與如逹#17:17 編註:「如逹」劍橋抄本為「如逹人。及新從教者辯論。在市亦勧論。所遇之人。 18皮居陋#17:18 編註:「皮居陋」劍橋抄本為「皮居陋。與斯多依#17:18 編註:「斯多依」劍橋抄本為「斯多依。二門之徒與辯。或曰。此播言種之人。要何説。或有曰其#17:18 編註:「曰其」劍橋抄本為「曰。其」講新鬼。葢保祿#17:18 編註:「宣」劍橋—大英抄本為「講」耶穌與復活矣。 19遂捉之。帶于畧罷我#17:19 編註:「畧罷我」劍橋—大英抄本為「畧罷俄」#17:19 編註:「畧罷我曰」劍橋抄本為「畧罷我。曰」。我們可聽尔所#17:19 編註:劍橋—大英抄本無「所」傳之新教乎。 20葢尔以新言#17:20 編註:「言」劍橋—大英抄本為「音」入吾耳。吾軰且願知其意。 21阿德納衆人與旅客#17:21 編註:劍橋—大英抄本無「客」。概無他務。惟喜言聽新音#17:21 編註:「言聽新音」劍橋—大英抄本為「聽新言」22保祿立于畧罷我#17:22 編註:「畧罷我」劍橋—大英抄本為「畧罷俄」之中。曰。阿德納之軰。我観凢事。尔等從虔崇左道太過。 23葢我經看尔塑#17:23 編註:「塑」劍橋—大英抄本為「塐」偶。亦遇一臺額#17:23 編註:「臺額」劍橋抄本為「臺。額」。冩為未識之神。尔等所謂未識而敬者。我如#17:23 編註:「如」劍橋—大英抄本為「于」今宣告之與尔#17:23 編註:「尔」大英抄本為「你」等。 24神乃作天地萬物者。其既為天地之主。弗居于人手所建#17:24 編註:「建」劍橋—大英抄本為「造」之廟。 25其無所需。而非人手所敬者也。葢其自與衆人以生命。以喘息。以萬物。 26其使人類。皆從一人出。而普㞐于#17:26 編註:劍橋—大英抄本無「于」地面。裁定人之各時與㞐境。 27欲人索之。或摸之。然不逺離吾各人。 28葢吾軰活者。動者有#17:28 編註:「者有」劍橋抄本為「者。有」者。皆在于其内。即如尔士#17:28 編註:「尔士」劍橋—大英抄本為「尔詩士」云。我等亦為其種也。 29既然我們神之種#17:29 編註:「種」劍橋—大英抄本為「子」。不可憶神躰似金銀#17:29 編註:「金銀」劍橋抄本為「金。銀。」石。人萟隨意所調者也。 30神不彩徃愚之時。今示人。欲到處行悔工。 31葢其定将公義審判萬民之日。又定一人。#17:31 編註:劍橋抄本無「。」行此審判。自死軰復活之。以証信于衆矣。 32伊等聞死者之復活。有的笑。有的曰。我軰#17:32 編註:「軰」劍橋—大英抄本為「等」再聽尔講。 33保祿如此出其中。 34亦有数人從之。即其間畧罷我#17:34 編註:「畧罷我」劍橋—大英抄本為「畧罷俄」官。多尼削。與婦名#17:34 編註:劍橋—大英抄本無「名」逹理瑪#17:34 編註:「逹理瑪」劍橋抄本為「逹理瑪。及同他数人。

Currently Selected:

使徒行 17: 白徐譯本

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in