YouVersion Logo
Search Icon

Jérémie 4

4
1 # Jr 3.22-23. Israël, si tu reviens, si tu reviens à moi,
Oracle de l'Éternel –
Si tu ôtes tes abominations de ma présence,
Si tu ne vagabondes plus,
2 # Ez 18.30-32 ; Es 48.1 ; Gn 22.18. Si tu jures : l'Éternel est vivant#4.2 Si tu jures : l'Éternel est vivant. Cette formule est une très ancienne confession de foi israélite (Jg 8.19 ; etc.).
Avec vérité, avec droiture et avec justice#4.2 vérité… droiture… justice. Vérité ou fidélité ; droiture, même mot que droit ; justice ou : innocence.,
Alors les nations se diront bénies#4.2 se diront bénies. Litt. : se béniront en lui (la forme du verbe est réfléchie), ce qui pourrait vouloir dire, soit : se béniront mutuellement, soit : chercheront à obtenir chacune pour elle-même la bénédiction. en lui,
Et tireront de lui leur louange.
3Car ainsi parle l'Éternel aux hommes de Juda et à Jérusalem#4.3 Jérusalem. Grec : et aux habitants de Jérusalem. :
Défrichez-vous un champ nouveau#4.3 Défrichez… nouveau. Comp. Os 10.12.,
Et ne semez pas parmi les chardons.
4 # Dt 30.6 ; Es 65.5. Soyez circoncis#4.4 Soyez circoncis. Litt. : ôtez les prépuces de vos cœurs. pour l'Éternel,
Circoncisez vos cœurs,
Hommes de Juda et habitants de Jérusalem,
De peur que ma fureur n'éclate comme un feu
Et ne s'enflamme,
Sans qu'on puisse l'éteindre,
À cause de la méchanceté de vos agissements.
Invasion des ennemis du nord
5 # Jr 1.13-16 ; 6.1-8. Faites cette annonce en Juda,
Faites-la entendre à Jérusalem,
Dites-le ! Sonnez du cor dans le pays !
Criez à pleine voix#4.5 Criez à pleine voix. Litt. : Criez, remplissez ! et dites :
Rassemblez-vous, et allons dans les villes fortes !
6Élevez une bannière vers Sion,
Fuyez, ne vous arrêtez pas !
Car je fais venir du nord un malheur
Et un grand désastre.
7 # Es 5.29 ; Jr 2.15 ; 5.6. Le lion s'élance#4.7 s'élance. Litt. : monte. de son taillis,
Le destructeur des nations est en marche,
Il sort de chez lui#4.7 de chez lui. Litt. : de son lieu.
Pour désoler ton pays ;
Tes villes seront ruinées#4.7 ruinées. Même terme rare utilisé en Es 37.26.,
Il n'y aura plus d'habitants.
8C'est pourquoi mettez des sacs comme ceinture,
Portez le deuil et lamentez-vous ;
Car la colère ardente de l'Éternel ne se détourne pas de nous.
9En ce jour-là
Oracle de l'Éternel –
Le roi et les ministres perdront courage#4.9 perdront courage. Litt. : défaillira le cœur du roi et le cœur des ministres (comp. 1.18).,
Les sacrificateurs seront désolés,
Et les prophètes stupéfaits.
10Je dis : Ah ! Seigneur Éternel !
Tu as donc abusé ce peuple et Jérusalem,
En disant : Vous aurez la paix !
Et cependant l'épée atteint jusqu'au fond de l'âme.
11En ce temps-là, on dira à ce peuple et à Jérusalem :
Un vent brûlant (souffle) des crêtes du désert
Sur le chemin de la fille de mon peuple#4.11 la fille de mon peuple. Expression d'affection pour désigner le peuple. Comp. Es 22.4.,
Non pour vanner ni pour nettoyer (le grain).
12C'est un vent impétueux#4.12 impétueux. Litt. : plein, un plein vent.
Qui vient de là#4.12 de là. Des crêtes du désert ; l'hébr. a litt. : de celles-ci. jusqu'à moi.
Maintenant, je parlerai de jugements avec eux.
13Le voici qui monte comme les nuages !
Ses chars sont (comme) un tourbillon,
Ses chevaux sont plus légers que les aigles.
Malheur à nous, car nous sommes dévastés !
14 # Es 1.16. Nettoie ton cœur du mal, Jérusalem,
Afin que tu sois sauvée !
Jusques à quand feras-tu demeurer en ton sein
Des pensées funestes ?
15Car une rumeur qui vient depuis Dan#4.15 une rumeur… Dan. Litt. : Une voix depuis Dan. Traditionnellement, la ville la plus septentrionale du pays (Gn 14.14 ; Jos 19.47). annonce la calamité#4.15 calamité. Même mot traduit par funestes au v. précédent.,
Elle la publie depuis les monts d'Éphraïm.
16Rappelez ceci aux nations,
Faites-le connaître à Jérusalem :
Des assiégeants viennent d'une terre lointaine ;
Ils donnent de la voix contre les villes de Juda.
17Comme ceux qui gardent un champ,
Ils entourent Jérusalem#4.17 entourent Jérusalem. Hébr. : ils l'entourent.,
Car elle s'est révoltée contre moi
– Oracle de l'Éternel.
18Tel est pour toi le résultat de ta conduite et de tes actions,
Voilà ta méchanceté ;
Certes, cela est amer,
Cela pénètre jusqu'à ton cœur.
19 # Jr 10.19-22 ; 6.22-26. # Es 21.4 ; Jr 8.23. Mes entrailles ! mes entrailles !
Je souffre de toutes les fibres#4.19 les fibres. Litt. : des parois. de mon cœur !
Mon cœur frémit, je ne puis me taire ;
Car tu entends, mon âme, le son du cor,
La clameur guerrière.
20On annonce désastre sur désastre,
Car tout le pays est dévasté ;
Soudain mes tentes sont dévastées tout à coup,
Mes abris de toile en un instant.
21Jusques à quand verrai-je la bannière,
Et entendrai-je le son du cor ?
22Oui mon peuple est stupide,
Il ne me connaît pas ;
Ce sont des fils insensés#4.22 insensés. Ce mot est traduit habituellement par sot.,
Dépourvus d'intelligence ;
Ils sont sages seulement pour le mal,
Mais ils ne savent pas faire le bien.
23Je regarde la terre,
Et voici qu'elle est informe et vide#4.23 informe et vide. C'est l'expression de Gn 1.2 (qui a donné tohu-bohu).,
Vers les cieux,
Et leur lumière n'est plus.
24Je regarde les montagnes,
Et voici qu'elles sont ébranlées ;
Et toutes les collines chancellent.
25Je regarde,
Et voici que l'homme n'est plus ;
Et tous les oiseaux des cieux ont pris la fuite.
26Je regarde,
Et voici le Carmel#4.26 Carmel. Carmel signifie verger. : c'est un désert ;
Et toutes ses villes sont abattues, devant l'Éternel,
Devant son ardente colère.
27 # Jr 30.11 ; 46.28. Car ainsi parle l'Éternel :
Tout le pays sera désolé ;
Mais je ne l'exterminerai pas totalement#4.27 totalement. Comp. 5.10 et 18..
28À cause de cela, le pays est en deuil,
Et les cieux en haut sont obscurcis ;
Car je l'ai dit, tel est mon dessein,
Et je ne le regrette pas,
Je ne reviens pas là-dessus.
29Au bruit des cavaliers et des archers,
Toute la ville#4.29 Toute la ville. Grec : tout le pays. est en fuite ;
On entre dans les taillis,
On monte sur les rochers ;
Toute la ville est abandonnée,
Il ne s'y trouve plus d'habitants.
30Et toi, dévastée, que vas-tu faire ?
Te revêtiras-tu de cramoisi,
Te pareras-tu d'ornements d'or,
Élargiras-tu#4.30 Élargiras-tu. Litt. : déchireras-tu. tes yeux avec du fard ?
C'est en vain que tu t'embelliras ;
Tes amants#4.30 amants. Litt. : Ceux qui sont pris de passion, les passionnés. Comp. Ez 23.5. te méprisent,
Ils en veulent à ta vie#4.30 vie. Même mot que âme..
31Car j'entends des cris comme ceux d'une femme en travail,
Des cris d'angoisse comme dans un premier enfantement.
C'est la voix de la fille de Sion :
Elle soupire,
Elle étend les mains#4.31 mains. Litt. : ses paumes, pour prier et supplier. :
Malheureuse que je suis !
Je succombe sous les coups des meurtriers#4.31 Je succombe sous les coups des meurtriers. Litt. : Car mon âme est fatiguée devant des tueurs..

Currently Selected:

Jérémie 4: NVS78P

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in