Песнь Соломона 7
7
Женщины Иерусалима призывают её
1Вернись, вернись, Суламифь#7:1 Суламифь Или «Суламита». По-древнееврейски это слово могло быть женской формой имени Соломон, намекая на то, что эта женщина будущая невеста Соломона. Это имя также могло значить «женщина из Сонама», «совершенная» или «в мире».,
скорее вернись, чтобы нам взглянуть на тебя.
Что вы уставились на Суламифь,
танцующую танец манаимский?#7:1 танец манаимский Или «победный танец», или «танец двух лагерей».
Он восхваляет её красоту
2Принцесса#7:2 Принцесса Буквально «дочь князя»., прекрасны ноги твои в сандалиях,
линии бёдер твоих
словно выточенные мастером драгоценности.
3Твой пупок подобен круглой чаше#7:3 круглой чаше Или «перевёрнутой чаше». Юноша сравнивает её пупок с чашей, в которой обычно смешивали вино, прежде чем разлить его по кубкам.,
да не будет он никогда без вина.
Чрево твоё как сноп пшеницы
в обрамлении лилий.
4Груди твои —
близнецы-оленята молодой газели.
5Шея твоя словно башня из слоновой кости,
глаза — водоёмы есевонские у ворот Батраббима.
Твой нос — башня ливанская,
обращённая к Дамаску.
6Голова твоя словно Кармел,
твои волосы как шёлк,
их россыпь пленяет даже царя.
7Как ты прекрасна, как восхитительна,
женственна и молода!
8Ты высока и стройна, словно пальма,
и груди твои как гроздья плодов этой пальмы.
9Я хотел бы забраться на эту пальму
и подержаться за её ветви.
Да будут груди твои
виноградными гроздьями
и запах#7:9 запах Буквально «дыхание твоих ноздрей». твой — запахом яблок.
10Да будут уста твои лучшим вином,
текущим к моей любимой,
текущим нежно к спящим губам#7:10 к спящим губам Данный вариант содержится исключительно в древнееврейском тексте. В греческих и латинских рукописях «к губам и зубам»..
Она говорит ему
11Я возлюбленному моему принадлежу,
и он желает меня.
12Пойдём, мой возлюбленный,
пойдём в поля и ночь проведём в селениях.
13Встанем рано и пойдём в виноградники,
и посмотрим, зацвели ли уже виноградные лозы,
раскрылись ли цветы на деревьях гранатовых?
И там любовь мою тебе отдам я.
14Вдохни запах мандрагоры#7:14 мандрагоры Растения, корни которых имеют форму человеческого тела. Считалось, что в них содержится любовный эликсир.
возле нашей двери.
Да, для тебя, мой возлюбленный,
я сберегла много превосходных плодов,
старых и новых.
Currently Selected:
Песнь Соломона 7: RSP
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Bible League International