YouVersion Logo
Search Icon

Markus 12

12
1
Jesus bestraffar i en liknelse om en vingård sina motståndare, besvarar deras frågor om skattepenningen, om uppståndelsen och om det yppersta budet, ställer själv till dem en fråga om Messias såsom Davids son, varnar för de skriftlärde, uttalar sig om en änkas offergåva.
Och han begynte tala till dem i liknelser: »En man planterade en vingĂĄrd och satte stängsel däromkring och högg ut ett presskar och byggde ett vakttorn; därefter lejde han ut den ĂĄt vingĂĄrdsmän och for utrikes. 2När sedan rätta tiden var inne, sände han en tjänare till vingĂĄrdsmännen, för att denne av vingĂĄrdsmännen skulle uppbära nĂĄgon del av vingĂĄrdens frukt. 3Men de togo fatt pĂĄ honom och misshandlade honom och läto honom gĂĄ tomhänt tillbaka. 4Ă…ter sände han till dem en annan tjänare. Honom slogo de i huvudet och skymfade. 5Sedan sände han ĂĄstad ännu en annan, men denne dräpte de. LikasĂĄ gjorde de med mĂĄnga andra: somliga misshandlade de, och andra dräpte de. 6Nu hade han ock en enda son, vilken han älskade. Honom sände han slutligen ĂĄstad till dem, ty han tänkte: 'De skola väl hava försyn för min son.' 7Men vingĂĄrdsmännen sade till varandra: 'Denne är arvingen; kom, lĂĄt oss dräpa honom, sĂĄ bliver arvet vĂĄrt.' 8Och de togo fatt pĂĄ honom och dräpte honom och kastade honom ut ur vingĂĄrden. -- 9Vad skall nu vingĂĄrdens herre göra? Jo, han skall komma och förgöra vingĂĄrdsmännen och lämna vingĂĄrden ĂĄt andra. 10Haven I icke läst detta skriftens ord:  'Den sten som byggningsmännen förkastade,  den har blivit en hörnsten; 11  av Herren har den blivit detta,  och underbar är den i vĂĄra ögon'?» 12De hade nu gärna velat gripa honom, men de fruktade för folket; ty de förstodo att det var om dem som han hade talat i denna liknelse. SĂĄ läto de honom vara och gingo sin väg. 13Därefter sände de till honom nĂĄgra farisĂ©er och herodianer, för att dessa skulle fĂĄnga honom genom nĂĄgot hans ord. 14Dessa kommo nu och sade till honom: »Mästare, vi veta att du är sannfärdig och icke frĂĄgar efter nĂĄgon, ty du ser icke till personen, utan lär om Guds väg vad sant är. Ă„r det lovligt att giva kejsaren skatt, eller är det icke lovligt? Skola vi giva skatt, eller icke giva?» 15Men han förstod deras skrymteri och sade till dem: »Varför söken I att snärja mig? Tagen hit en penning#Se Penning i Ordförklaringarna., sĂĄ att jag fĂĄr se den.» 16DĂĄ lämnade de fram en sĂĄdan. Därefter frĂĄgade han dem: »Vems bild och överskrift är detta?» De svarade honom: »Kejsarens.» 17DĂĄ sade Jesus till dem: »SĂĄ given kejsaren vad kejsaren tillhör, och Gud vad Gud tillhör.» Och de förundrade sig högeligen över honom. 18Sedan kommo till honom nĂĄgra av sadducĂ©erna, vilka mena att det icke gives nĂĄgon uppstĂĄndelse. Dessa frĂĄgade honom och sade: 19»Mästare, Moses har givit oss den föreskriften, att om nĂĄgon har en broder som dör, och som efterlämnar hustru, men icke lämnar barn efter sig, sĂĄ skall han taga sin broders hustru till äkta och skaffa avkomma ĂĄt sin broder. 20Nu voro här sju bröder. Den förste tog sig en hustru, men dog utan att lämna nĂĄgon avkomma efter sig. 21DĂĄ tog den andre i ordningen henne, men ocksĂĄ han dog utan att lämna nĂĄgon avkomma efter sig; sammalunda den tredje. 22SĂĄ skedde med alla sju: ingen av dem lämnade nĂĄgon avkomma efter sig. Sist av alla dog ock hustrun. 23Vilken av dem skall nu vid uppstĂĄndelsen, när de uppstĂĄ, fĂĄ henne till hustru? De hade ju alla sju tagit henne till hustru.» 24Jesus svarade dem: »Visar icke eder frĂĄga att I faren vilse och varken förstĂĄn skrifterna, ej heller Guds kraft? 25Efter uppstĂĄndelsen frĂĄn de döda taga män sig icke hustrur, ej heller givas hustrur ĂĄt män, utan de äro dĂĄ sĂĄsom änglarna i himmelen. 26Men vad nu det angĂĄr, att de döda uppstĂĄ, haven I icke läst i Moses' bok, pĂĄ det ställe där det talas om törnbusken, huru Gud sade till honom sĂĄ: 'Jag är Abrahams Gud och Isaks Gud och Jakobs Gud'? 27Han är en Gud icke för döda, utan för levande. I faren mycket vilse.» 28DĂĄ trädde en av de skriftlärde fram, en som hade hört deras ordskifte och förstĂĄtt att han hade svarat dem väl. Denne frĂĄgade honom: »Vilket är det förnämsta av alla buden?» 29Jesus svarade: »Det förnämsta är detta: 'Hör, Israel! Herren, vĂĄr Gud, Herren är en. 30Och du skall älska Herren, din Gud, av allt ditt hjärta och av all din själ och av allt ditt förstĂĄnd och av all din kraft.' 31Därnäst kommer detta: 'Du skall älska din nästa sĂĄsom dig själv.' Intet annat bud är större än dessa.» 32DĂĄ svarade den skriftlärde honom: »Mästare, du har i sanning rätt i vad du säger, att han är en, och att ingen annan är än han. 33Och att älska honom av allt sitt hjärta och av allt sitt förstĂĄnd och av all sin kraft och att älska sin nästa sĂĄsom sig själv, det är 'förmer än alla brännoffer och slaktoffer'.» 34DĂĄ nu Jesus märkte att han hade svarat förstĂĄndigt, sade han till honom: »Du är icke lĂĄngt ifrĂĄn Guds rike.» Sedan dristade sig ingen att vidare ställa nĂĄgon frĂĄga pĂĄ honom. 35Medan Jesus undervisade i helgedomen, framställde han denna frĂĄga: »Huru kunna de skriftlärde säga att Messias är Davids son? 36David själv har ju sagt genom den helige Andes ingivelse:  'Herren sade till min herre:  Sätt dig pĂĄ min högra sida,  till dess jag har lagt dina fiender  dig till en fotapall.' 37SĂĄ kallar nu David själv honom 'herre'; huru kan han dĂĄ vara hans son?» Och folkskarorna hörde honom gärna. 38Och han undervisade dem och sade till dem: »Tagen eder till vara för de skriftlärde, som gärna gĂĄ omkring i fotsida kläder och gärna vilja bliva hälsade pĂĄ torgen 39och gärna sitta främst i synagogorna och pĂĄ de främsta platserna vid gästabuden -- 40detta under det att de utsuga änkors hus, medan de för syns skull hĂĄlla lĂĄnga böner. De skola fĂĄ en dess hĂĄrdare dom.» 41Och han satte sig mitt emot offerkistorna och sĂĄg huru folket lade ned penningar i offerkistorna. Och mĂĄnga rika lade dit mycket. 42Men en fattig änka kom och lade ned tvĂĄ skärvar#Se Skärv i Ordförklaringarna., det är ett öre. 43DĂĄ kallade han sina lärjungar till sig och sade till dem: »Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra som lade nĂĄgot i offerkistorna. 44Ty dessa lade alla dit av sitt överflöd, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade, sĂĄ mycket som fanns i hennes ägo.»

Currently Selected:

Markus 12: SVEN

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in