YouVersion Logo
Search Icon

Johannes 12

12
1
Jesus smörjes i Betania av Maria, rider in i Jerusalem, sökes av några greker, talar om betydelsen av sin död, undfår ett vittnesbörd från himmelen, vittnar om sin sändning ifrån Fadern.
Sex dagar före pĂĄsk kom nu Jesus till Betania, där Lasarus bodde, han som av Jesus hade blivit uppväckt frĂĄn de döda. 2Där gjorde man dĂĄ för honom ett gästabud, och Marta betjänade dem, men Lasarus var en av dem som lĂĄgo till bords jämte honom. 3DĂĄ tog Maria ett skĂĄlpund smörjelse av dyrbar äkta nardus och smorde därmed Jesu fötter; sedan torkade hon hans fötter med sitt hĂĄr. Och huset uppfylldes med vällukt av smörjelsen. 4Men Judas Iskariot, en av hans lärjungar, den som skulle förrĂĄda honom, sade dĂĄ: 5»Varför sĂĄlde man icke hellre denna smörjelse för tre hundra silverpenningar#Se Silverpenning i Ordförkl. och gav dessa ĂĄt de fattiga?» 6Detta sade han, icke därför, att han frĂĄgade efter de fattiga, utan därför, att han var en tjuv och plägade taga vad som lades i penningpungen, vilken han hade om hand. 7Men Jesus sade: »LĂĄt henne vara; mĂĄ hon fĂĄ fullgöra detta för min begravningsdag. 8De fattiga haven I ju alltid ibland eder, men mig haven I icke alltid.» 9Nu hade det blivit känt för den stora hopen av judarna att Jesus var där, och de kommo dit, icke allenast för hans skull, utan ock för att se Lasarus, som han hade uppväckt frĂĄn de döda. 10DĂĄ beslöto översteprästerna att döda ocksĂĄ Lasarus. 11Ty för hans skull gingo mĂĄnga judar bort och trodde pĂĄ Jesus. 12När dagen därefter det myckna folk som hade kommit till högtiden fick höra att Jesus var pĂĄ väg till Jerusalem, 13togo de palmkvistar och gingo ut för att möta honom och ropade:  Â»Hosianna!  Välsignad vare han som kommer#Se Messias i Ordförkl.,  i Herrens namn,  han som är Israels konung.» 14Och Jesus fick sig en ĂĄsnefĂĄle och satte sig upp pĂĄ den, sĂĄsom det är skrivet: 15  Â»Frukta icke, du dotter Sion.  Se, din konung kommer,  sittande pĂĄ en ĂĄsninnas fĂĄle.» 16Detta förstodo hans lärjungar icke dĂĄ strax, men när Jesus hade blivit förhärligad, dĂĄ kommo de ihĂĄg att detta var skrivet om honom, och att man hade gjort detta med honom. 17SĂĄ gav nu folket honom sitt vittnesbörd, de som hade varit med honom, när han kallade Lasarus ut ur graven och uppväckte honom frĂĄn de döda. 18Därför kom ocksĂĄ det övriga folket emot honom, eftersom de hörde att han hade gjort det tecknet. 19DĂĄ sade farisĂ©erna till varandra: »I sen att I alls intet kunnen uträtta; hela världen löper ju efter honom.» 20Nu voro där ock nĂĄgra greker, av dem som plägade fara upp för att tillbedja under högtiden. 21Dessa kommo till Filippus, som var frĂĄn Betsaida i Galileen, och bĂĄdo honom och sade: »Herre, vi skulle vilja se Jesus.» 22Filippus gick och sade detta till Andreas; Andreas och Filippus gingo och sade det till Jesus. 23Jesus svarade dem och sade: »Stunden är kommen att Människosonen skall förhärligas. 24Sannerligen, sannerligen säger jag eder: Om icke vetekornet faller i jorden och dör, sĂĄ förbliver det ett ensamt korn; men om det dör, sĂĄ bär det mycken frukt. 25Den som älskar sitt liv, han mister det, men den som hatar sitt liv i denna världen, han skall behĂĄlla det och skall hava evigt liv. 26Om nĂĄgon vill tjäna mig, sĂĄ följe han mig; och där jag är, där skall ocksĂĄ min tjänare fĂĄ vara. Om nĂĄgon tjänar mig, sĂĄ skall min Fader ära honom. 27Nu är min själ i ĂĄngest; vad skall jag väl säga? Fader, fräls mig undan denna stund. Dock, just därför har jag kommit till denna stund. 28Fader, förhärliga ditt namn.» DĂĄ kom en röst frĂĄn himmelen: »Jag har redan förhärligat det, och jag skall ytterligare förhärliga det.» 29Folket, som stod där och hörde detta, sade dĂĄ: »Det var ett tordön.» Andra sade: »Det var en ängel som talade med honom.» 30DĂĄ svarade Jesus och sade: »Denna röst kom icke för min skull, utan för eder skull.» 31Nu gĂĄr en dom över denna världen, nu skall denna världens furste utkastas. 32Och när jag har blivit upphöjd frĂĄn jorden, skall jag draga alla till mig.» 33Med dessa ord gav han till känna pĂĄ vad sätt han skulle dö. 34DĂĄ svarade folket honom: »Vi hava hört av lagen att Messias skall stanna kvar för alltid. Huru kan du dĂĄ säga att Människosonen mĂĄste bliva upphöjd? Vad är väl detta för en Människoson?» 35Jesus sade till dem: Ȁnnu en liten tid är ljuset ibland eder. Vandren medan I haven ljuset, pĂĄ det att mörkret icke mĂĄ fĂĄ makt med eder; den som vandrar i mörkret, han vet ju icke var han gĂĄr. 36Tron pĂĄ ljuset, medan I haven ljuset, sĂĄ att I bliven ljusets barn.» Detta talade Jesus och gick sedan bort och dolde sig för dem. 37Men fastän han hade gjort sĂĄ mĂĄnga tecken inför dem, trodde de icke pĂĄ honom. 38Ty det ordet skulle fullbordas, som profeten Esaias säger:  Â»Herre, vem trodde, vad som predikades för oss,  och för vem var Herrens arm uppenbar?» 39AlltsĂĄ kunde de icke tro; Esaias säger ju ytterligare: 40  Â»Han har förblindat deras ögon  och förstockat deras hjärtan,  sĂĄ att de icke kunna se med sina ögon  eller förstĂĄ med sina hjärtan  och omvända sig och bliva helade av mig.» 41Detta kunde Esaias säga, eftersom han hade sett hans härlighet, när han talade med honom. -- 42Dock funnos jämväl bland rĂĄdsherrarna mĂĄnga som trodde pĂĄ honom; men för farisĂ©ernas skulle ville de icke bekänna det, för att de icke skulle bliva utstötta ur synagogan. 43Ty de skattade högre att bliva ärade av människor än att bliva ärade av Gud. 44Men Jesus sade med hög röst: »Den som tror pĂĄ mig, han tror icke pĂĄ mig, utan pĂĄ honom som har sänt mig. 45Och den som ser mig, han ser honom som har sänt mig. 46SĂĄsom ett ljus har jag kommit i världen, för att ingen av dem som tro pĂĄ mig skall förbliva i mörkret. 47Om nĂĄgon hör mina ord, men icke hĂĄller dem, sĂĄ dömer icke jag honom; ty jag har icke kommit för att döma världen, utan för att frälsa världen. 48Den som förkastar mig och icke tager emot mina ord, han har dock en domare över sig; det ord som jag har talat, det skall döma honom pĂĄ den yttersta dagen. 49Ty jag har icke talat av mig själv, utan Fadern, som har sänt mig, han har bjudit mig vad jag skall säga, och vad jag skall tala. 50Och jag vet att hans bud är evigt liv; därför, vad jag talar, det talar jag sĂĄsom Fadern har sagt mig.»

Currently Selected:

Johannes 12: SVEN

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in