YouVersion Logo
Search Icon

5 Mosebok 32

32
1
Moses avskedssĂĄng.
 Lyssnen, I himlar, ty jag vill tala;  och jorden höre min muns ord. 2  SĂĄsom regnet drype min lära,  sĂĄsom daggen flöde mitt tal,  sĂĄsom rikligt regn pĂĄ grönska  och sĂĄsom en regnskur pĂĄ gräsets brodd. 3  Ty HERRENS namn vill jag förkunna;  ja, given ära ĂĄt vĂĄr Gud. 4  VĂĄr klippa -- ostraffliga äro hans gärningar,  ty alla hans vägar äro rätta.  En trofast Gud och utan svek,  rättfärdig och rättvis är han. 5  De ĂĄter handlade illa mot honom;  de voro icke hans barn, utan en skam för Israel,  det vrĂĄnga och avoga släktet! 6  Ă„r det sĂĄ du lönar HERREN,  du dĂĄraktiga och ovisa folk?  Ă„r han dĂĄ icke din fader, som skapade dig?  Han danade ju dig och beredde dig. 7  Tänk pĂĄ de dagar som fordom voro;  akta pĂĄ förgĂĄngna släktens ĂĄr.  FrĂĄga din fader, han skall förkunna dig det,  dina äldste, de skola säga dig det. 8  När den Högste gav arvslotter ĂĄt folken,  när han fördelade människors barn,  dĂĄ utstakade han gränserna för folken  efter antalet av Israels barn. 9  Ty HERRENS folk är hans del,  Jakob är hans arvedels lott. 10  Han fann honom i öknens land,  i ödsligheten, där ökendjuren tjöto.  DĂĄ tog han honom i sitt beskärm och sin vĂĄrd,  han bevarade honom sĂĄsom sin ögonsten. 11  Likasom en örn lockar sin avkomma ut till flykt  och svävar upp ovanför sina ungar,  sĂĄ bredde han ut sina vingar och tog honom  och bar honom pĂĄ sina fjädrar. 12  HERREN allena ledsagade honom,  och ingen främmande gud jämte honom. 13  Han förde honom fram över landets höjder  och lät honom äta av markens gröda;  han lät honom suga honung ur hälleberget  och olja ur den hĂĄrda klippan. 14  Gräddmjölk av kor, söt mjölk av fĂĄr,  fett av lamm fick du ock,  vädurar frĂĄn Basan och bockar,  därtill fetaste märg av vete;  och av druvors blod drack du vin. 15  DĂĄ blev Jesurun#Se Jesurun i Ordförkl fet och istadig;  du blev fet och tjock och stinn.  Han övergav Gud, sin skapare,  och föraktade sin frälsnings klippa. 16  Ja, de retade honom genom sina främmande gudar,  med styggelser förtörnade de honom. 17  De offrade ĂĄt onda andar, skengudar,  ĂĄt gudar som de förut icke kände,  nya, som nyss hade kommit till,  och som edra fäder ej fruktade för. 18  Din klippa, som hade fött dig, övergav du,  du glömde Gud, som hade givit dig livet. 19  När HERREN sĂĄg detta, förkastade han dem,  ty han förtörnades pĂĄ sina söner och döttrar. 20  Han sade: »Jag vill fördölja mitt ansikte för dem,  jag vill se vilket slut de fĂĄ;  ty ett förvänt släkte äro de,  barn i vilka ingen trohet är. 21  De hava retat mig med gudar som icke äro gudar,  förtörnat mig med de fĂĄfängligheter de dyrka;  därför skall jag reta dem med ett folk som icke är ett folk,  med ett dĂĄraktigt hednafolk skall jag förtörna dem. 22  Ty eld lĂĄgar fram ur min näsa,  och den brinner ända till dödsrikets djup;  den förtär jorden med dess gröda  och förbränner bergens grundvalar. 23  Jag skall hopa olyckor över dem,  alla mina pilar skall jag avskjuta pĂĄ dem. 24  De skola utsugas av hunger och förtäras av feberglöd,  av farsoter som bittert pina;  jag skall sända över dem vilddjurs tänder  och stoftkrälande ormars gift. 25  Ute skall svärdet förgöra deras barn,  och inomhus skall förskräckelsen göra det:  ynglingar sĂĄväl som jungfrur,  spenabarn tillsammans med grĂĄhĂĄrsmän. 26  Jag skulle säga: 'Jag vill blĂĄsa bort dem,  göra slut pĂĄ deras ĂĄminnelse bland människor', 27  om jag icke fruktade att deras fiender dĂĄ skulle vĂĄlla mig grämelse,  att deras ovänner skulle misstyda det,  att de skulle säga: 'VĂĄr hand var sĂĄ stark,  det var icke HERREN som gjorde allt detta.'» 28  Ty ett rĂĄdlöst folk äro de,  och förstĂĄnd finnes icke i dem. 29  Vore de visa, sĂĄ skulle de begripa detta,  de skulle första vilket slut de mĂĄste fĂĄ. 30  Huru kunde en jaga tusen framför sig  och tvĂĄ driva tiotusen pĂĄ flykten,  om icke deras klippa hade sĂĄlt dem,  och om icke HERREN hade prisgivit dem? 31  Ty de andras klippa är icke sĂĄsom vĂĄr klippa;  vĂĄra fiender kunna själva döma därom. 32  Ty av Sodoms vinträd är deras ett skott,  det stammar frĂĄn Gomorras fält;  deras druvor äro giftiga druvor,  deras klasar hava bitter smak. 33  Deras vin är drakars etter,  huggormars gruvligaste gift. 34  Ja, sĂĄdant ligger förvarat hos mig,  förseglat i mina förrĂĄdshus. 35  Min är hämnden och vedergällningen,  sparad till den tid dĂĄ deras fot skall vackla.  Ty nära är deras ofärds dag,  och vad dem väntar kommer med hast. 36  Ty HERREN skall skaffa rätt ĂĄt sitt folk,  och över sina tjänare skall han förbarma sig,  när han ser att deras kraft är borta,  och att det är ute med alla och envar. 37  DĂĄ skall han frĂĄga: Var äro nu deras gudar,  klippan till vilken de togo sin tillflykt? 38  Var äro de som ĂĄto deras slaktoffers fett  och drucko deras drickoffers vin?  MĂĄ de stĂĄ upp och hjälpa eder,  mĂĄ de vara edert beskärm. 39  Sen nu att jag allena är det,  och att ingen Gud finnes jämte mig.  Jag dödar, och jag gör levande,  jag har slagit, men jag helar ock.  Ingen finnes, som kan rädda ur min hand. 40  Se, jag lyfter min hand upp mot himmelen,  jag säger: SĂĄ sant jag lever evinnerligen: 41  när jag har vässt mitt ljungande svärd  och min hand tager till att skipa rätt,  dĂĄ skall jag utkräva hämnd av mina ovänner  och vedergällning av dem som hata mig. 42  Jag skall lĂĄta mina pilar bliva druckna av blod,  och mitt svärd skall mätta sig av kött,  av de slagnas och fĂĄngnas blod,  av fiendehövdingars huvuden. 43  Jublen, I hedningar, över hans folk,  ty han hämnas sina tjänares blod,  han utkräver hämnd av sina ovänner  och bringar försoning för sitt land, för sitt folk. 44Och Mose kom med Hosea, Nuns son, och föredrog hela denna sĂĄng inför folket. 45Och när Mose hade föredragit alltsammans till slut för hela Israel, 46sade han till dem: »Akten pĂĄ alla de ord som jag i dag gör till vittnen mot eder, sĂĄ att I given edra barn befallning om dem, att de skola hĂĄlla alla denna lags ord och göra efter dem. 47Ty det är icke ett tomt ord, som ej angĂĄr eder, utan det gäller edert liv; och genom detta ord skolen I länge leva i det land dit I nu dragen över Jordan, för att taga det i besittning.» 48Och HERREN talade till Mose pĂĄ denna samma dag och sade: 49»Stig upp här pĂĄ Abarimberget, pĂĄ berget Nebo i Moabs land, gent emot Jeriko, sĂĄ skall du fĂĄ se Kanaans land, som jag vill giva ĂĄt Israels barn till besittning. 50Och du skall dö där pĂĄ berget, dit du stiger upp, och du skall samlas till dina fäder, likasom din broder Aron dog pĂĄ berget Hor och blev samlad till sina fäder; 51detta därför att I handladen trolöst mot mig bland Israels barn vid Meribas vatten vid Kades, i öknen Sin, i det att I icke höllen mig helig bland Israels barn. 52Mitt framför dig skall du se landet; men du skall icke komma dit, in i det land som jag vill giva ĂĄt Israels barn.»

Currently Selected:

5 Mosebok 32: SVEN

Highlight

Share

Copy

None

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in