約翰一書 2
2
犯罪者當倚賴主 1吾小子歟、我書此達爾等、使爾等不犯罪、誰若犯罪、我儕在父前則有保惠師、即義人伊伊穌斯合利斯托斯也、 2彼爲我等之罪、爲復和之祭、不但爲我等之罪、亦爲普世者、 3我儕若守彼之誡命、由此而知是我儕識之、 4有人言已識之、而不守其誡命、則爲謊言、真實不在其中、 5誰守其言者、則在其中有上帝之愛實成全之、由是可知、我儕在彼也、 6有言在彼者、則當效彼曾如何而行、自亦如是而行、
第七十節誦
7〇所愛者歟、我書此達爾等非新誡、乃舊誡、即爾等自元始所有者、此舊誡、係爾等自元始所聞之言也、 8我復以新誡書達爾等、實係在彼與在爾者、蓋晦暗方過、而真光已照、 9人言自居于光明、而憎其兄弟、則此人尚在黑暗、 10愛其兄弟者即居于光明、在彼無誘、 11憎其兄弟者仍居于黑暗、行于黑暗者而不知何往、因黑暗使其目盲故也、 12孺子歟、我書達爾等、緣爾等之罪、因其名而得赦、 13諸父歟、我書達爾等、因爾等識無始而在者、少者歟、我書達爾等、因爾等已勝于凶惡者、小子歟、我書達爾等、因爾曹已識父、 14諸父歟、我曾書達爾等、因爾等識元始而在者、少者歟、我曾書達爾等、因爾等剛健、而上帝之言居在爾等中、且爾曹已勝于凶惡、 15勿愛世界及凡在世界者、人若愛世界、則父之愛不在其内、 16蓋凡在世界者、即肉身之私情、眼目之私慾、及一生之驕傲、此非由父、乃由世界也、 17世界及其慾皆逝、惟遵行上帝之旨者永存、
第七一節誦
18〇小子歟、今乃末期、爾曹曾聞有昂提合利斯將至、今已有多昂提合利斯特至矣、由是可知、今乃末期也 19彼等出於我等中、原來非屬我等、蓋若屬我等、則彼等必恒偕我等居矣、彼等出、乃顯明非皆屬我等者、 20而爾曹由聖者受有傅膏、且知一切、 21我曾書達爾等、非爲不知真實、乃爲知之、亦知凡謊言者、非由真實也、 22謊言者誰乎、豈非承認伊伊穌斯爲合利斯托斯者耶、此即昂提合利斯特、不承認父與子者、 23凡不承認子者無有父、惟承認子者始有父、 24故爾等自元始所聞者、當恒存于爾等中、若爾等自元始所聞者、則恒存于爾等中、爾等亦恒居于子及父也、 25此乃彼親自許我等之約許、即永遠之生命也、 26我書此達爾等是指誘惑爾等者、 27爾等已由彼得受傅膏存于爾等衷、故爾等不需人以教訓爾等、但在凡事有此傅膏自教訓爾等、其乃真而無僞、因如其所教訓爾等、則爾等當居彼內、 28小子歟、爾曹當恒居彼、爲我儕至彼顯現在其降臨之時、得毅然、且無可愧于其前、 29爾曹若知彼爲義、則知凡行義者、乃由彼而生也、
Currently Selected:
約翰一書 2: 正教文理譯本
Highlight
Share
Copy

Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Digital edition of the Chinese Wenli translation of the NT (1910) and Mandarin Chinese translation of Psalms (1910) by the Russian Orthodox Archimandrite Innokenty (or Figurovsky). Created by Simon Wong. Digital edition © United Bible Societies, 2016.