Matthieu 11
11
1Après que Jésus eut achevé de donner ces ordres à ses douze disciples, il partit de là pour aller enseigner et prêcher dans leurs villes.
2Or, Jean ayant ouï parler dans la prison de ce que Jésus-Christ faisait, il envoya deux de ses disciples pour lui dire : Es-tu celui qui doit venir, ou devons-nous en attendre un autre ?
4Et Jésus répondant leur dit : Allez et rapportez à Jean les choses que vous entendez et que vous voyez :
5Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont nettoyés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et l'évangile est annoncé aux pauvres.
6Heureux celui qui ne se scandalisera pas de moi.
7Comme ils s'en allaient, Jésus se mit à parler de Jean au peuple, et dit : Qu'êtes-vous allés voir au désert ? Etait-ce un roseau agité du vent ?
8Mais encore, qu'êtes-vous allés voir ? Etait-ce un homme vêtu d'habits précieux ? Voilà, ceux qui portent des habits précieux sont dans les maisons des rois.
9Qu'êtes-vous donc allés voir ? Un prophète ? Oui, vous dis-je, et plus qu'un prophète.
10Car c'est celui-ci de qui il est écrit : Voici, j'envoie mon ange devant ta face, qui préparera ton chemin devant toi.
11Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme il n'en a été suscité aucun plus grand que Jean-Baptiste ; toutefois, celui qui est le plus petit dans le royaume des cieux est plus grand que lui.
12Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant le royaume des cieux est forcé, et les violents le ravissent.
13Car tous les prophètes et la loi ont prophétisé jusqu'à Jean.
14Et si vous voulez recevoir ce que je dis, il est cet Elie qui devait venir.
15Que celui qui a des oreilles pour ouïr, entende.
16Mais à qui comparerai-je cette génération ? Elle ressemble aux petits enfants qui sont assis dans les places publiques, et qui crient à leurs compagnons,
17Et leur disent : Nous vous avons joué de la flûte, et vous n'avez point dansé ; nous avons chanté des plaintes devant vous, et vous n'avez point pleuré.
18Car Jean est venu ne mangeant ni ne buvant ; et ils disent : Il a un démon.
19Le fils de l'homme est venu mangeant et buvant ; et ils disent : Voilà un mangeur et un buveur, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie ; mais la sagesse a été justifiée par ses enfants.
20Alors il se mit à faire des reproches aux villes où il avait fait plusieurs de ses miracles, de ce qu'elles ne s'étaient point amendées.
21Malheur à toi, Corazin ! Malheur à toi, Bethsaïda ! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, eussent été faits à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient repenties en prenant le sac et la cendre.
22C'est pourquoi je vous dis que Tyr et Sidon seront traitées moins rigoureusement au jour du jugement que vous.
23Et toi, Capernaüm, qui as été élevée jusqu'au ciel, tu seras abaissée jusqu'en enfer ; car si les miracles qui ont été faits au milieu de toi eussent été faits à Sodome, elle subsisterait encore aujourd'hui.
24C'est pourquoi je te dis que ceux de Sodome seront traités moins rigoureusement au jour du jugement que toi.
25En ce temps-là, Jésus, prenant la parole, dit : Je te loue, ô Père, Seigneur du ciel et de la terre, de ce que tu as caché ces choses aux sages et aux intelligents, et que tu les as révélées aux enfants.
26Oui, mon Père, cela est ainsi, parce que tu l'as trouvé bon.
27Toutes choses m'ont été données par mon Père ; et nul ne connaît le Fils que le père, et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le faire connaître.
28Venez à moi, vous tous qui êtes travaillés et chargés, et je vous soulagerai.
29Chargez-vous de mon joug, et apprenez de moi que je suis doux et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes ;
30Car mon joug est aisé, et mon fardeau léger.
Currently Selected:
Matthieu 11: OST
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in