Zacharie 8
8
Promesses de paix et d'abondance
1 # 8.1 parvint : litt. fut ; Syr et Tg ont la formule plus complète ( fut sur moi ou fut auprès de moi ) habituellement traduite par me parvint (v. 18 ; 7.4). La parole du Seigneur (YHWH) des Armées parvint : 2#8.2 1.14+,15. – ardeur ou fureur, le mot hébreu peut avoir les deux sens.Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Je suis pris d'une grande passion, d'une passion jalouse pour Sion,
je suis saisi pour elle d'une grande et brûlante ardeur.
3 # 8.3 le Seigneur : plusieurs mss hébreux et des versions anciennes ajoutent des Armées (cf. v. 1,4,6 etc.). – Je reviens… 1.16 ; 2.14. – Jérusalem sera appelée… : cf. Es 1.21,26 ; 60.14 ; 62.12 ; Jr 33.16 ; Ez 48.35+. – loyauté ou vérité ; cf. v. 8,16,19. – la montagne… Es 2.2s ; 11.9+ ; Ez 20.40+. – Montagne sacrée : autres traductions mont Sacré ; montagne de la sainteté. Ainsi parle le Seigneur :
Je reviens à Sion
et je demeurerai au milieu de Jérusalem.
Jérusalem sera appelée « Ville de la loyauté »,
et la montagne du Seigneur (YHWH) des Armées, « Montagne sacrée ».
4 # 8.4 Cf. Es 65.20. Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Des vieillards, hommes et femmes,
s'assiéront encore sur les places de Jérusalem,
chacun son bâton à la main,
à cause du grand nombre de leurs jours.
5 # 8.5 Cf. Jr 9.20 ; 49.26 ; 50.30. Les places de la ville
seront remplies de garçons et de filles
jouant sur les places.
6 # 8.6 étonnant : cf. Gn 18.14 ; Jr 32.27 ; voir aussi Es 50.2 ; Mt 19.26/ / ; Lc 1.37. – reste : les rescapés de l'exil, comme en Ag 1.12+ ; cf. Es 1.9+. Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Si cela paraît étonnant
au reste de ce peuple, en ces jours-là,
cela sera-t-il aussi étonnant pour moi ?
– déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées.
7 # 8.7 Es 43.5. Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Je sauve mon peuple
du pays du levant et du pays du soleil couchant.
8 # 8.8 ils seront mon peuple… 13.9 ; Jr 7.23+ ; Ez 11.20+ ; Ap 21.3,7. – loyauté (ou vérité, v. 3n) / justice : cf. 1R 3.6 ; Ps 19.10. Je les ramènerai,
et ils demeureront dans Jérusalem ;
ils seront mon peuple,
et moi, je serai leur Dieu
dans la loyauté et la justice.
9 # 8.9 Cf. 4.9 ; Ag 1.1 ; Esd 5.1s. – Prenez courage : litt. que vos mains soient fortes . – au temps : litt. au jour . – Voir temple. Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Prenez courage,
vous qui entendez en ces jours-ci
ces paroles que les prophètes prononcèrent
au temps où furent posées les fondations de la maison du Seigneur (YHWH) des Armées,
au temps où le temple allait être bâti.
10 # 8.10 Cf. Ag 1.4-11 ; 2.15-19 ; 2Ch 15.3ss,5n. – il n'y avait de paix pour personne (litt. pour celui qui sortait et pour celui qui rentrait ) : autre traduction rien n'allait bien pour personne. Car avant ces jours-là
il n'y avait pas de salaire pour les humains
et pas de salaire pour les bêtes ;
il n'y avait de paix pour personne,
à cause de l'ennemi.
J'avais lâché tous les humains
les uns contre les autres.
11 # 8.11 comme j'étais… : litt. comme les premiers jours. Maintenant – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées –
je ne suis pas pour le reste de ce peuple
comme j'étais par le passé.
12 # 8.12 Cf. Os 2.23-25 ; Am 9.13-15 ; Ps 85.13. – ce sont… : litt. semence de paix ou de prospérité. Car ce sont des semailles de paix :
la vigne donnera son fruit,
la terre donnera ses produits
et le ciel donnera sa rosée ;
je donnerai tous ces biens comme patrimoine
au reste de ce peuple.
13 # 8.13 vous serez bénédiction : cf. Gn 12.2 ; Es 19.24s ; Ag 2.19. – N'ayez pas peur 1Ch 28.20+ ; voir crainte. – prenez courage v. 9n ; cf. Es 35.3. Tout comme vous avez été malédiction parmi les nations,
maison de Juda et maison d'Israël,
de même je vous sauverai,
et vous serez bénédiction.
N'ayez pas peur,
prenez courage !
14 # 8.14 Cf. Jr 32.42 ; Esd 5.12. – j'avais décidé… v. 15 ; 1.6. – pas regretté : cf. v. 15+ ; Nb 23.19 ; 1S 15.29 ; Jr 4.28 ; Am 1.3 ; Ps 110.4 ; Rm 11.29 ; Hé 6.17s. Car ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Tout comme j'avais décidé de vous faire du mal
lorsque vos pères provoquaient mon irritation,
dit le Seigneur (YHWH) des Armées,
et que je ne l'ai pas regretté,
15 # 8.15 je suis revenu : autre traduction je me suis ravisé ; cf. v. 3+ ; 1.3 ; voir aussi Jr 18.8 ; 26.3 ; Jl 2.13 ; Am 7.3 ; Jon 3.10 ; 4.2. de même je suis revenu
et j'ai décidé en ces jours-ci
de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda.
N'ayez pas peur !
16 # 8.16 Cf. 7.9ss. – ce que vous ferez : autre traduction les paroles que vous mettrez en pratique . – Parlez loyalement ou avec loyauté ; autre traduction dites la vérité, v. 3n ; Ep 4.25 . – avec loyauté : cette répétition est omise par LXX ; elle pourrait être due à une erreur de copie. – jugez correctement : litt. jugez d'un jugement de paix (cf. 7.9n). Le terme correspondant à paix évoque souvent, d'une façon très générale, ce qui est convenable, ce qui va bien . – aux portes de vos villes : litt. à vos portes ; cf. Dt 16.18n. Voici ce que vous ferez :
Parlez loyalement, chacun à son prochain ;
avec loyauté, jugez correctement aux portes de vos villes ;
17 # 8.17 Cf. 5.3 ; 7.10 ; voir aussi Lv 19.12+ ; Mt 5.33. – Voir cœur. que personne ne prépare en son cœur du mal
contre son prochain.
N'aimez pas les faux serments,
car tout cela, je le déteste
– déclaration du Seigneur.
Les jours de jeûne deviendront jours de joie
18La parole du Seigneur (YHWH) des Armées me parvint : 19#8.19 quatrième mois (le mot pour mois est sous-entendu dans le texte) : en souvenir de la prise de Jérusalem (Jr 52.6ss). – cinquième / septième : cf. 7.3n,5n. – dixième : en souvenir du début du siège (2R 25.1 ; Jr 52.4). – jours de gaieté : cf. Es 60.20 ; Jr 31.13 ; Ps 90.15 ; Jn 16.20. – loyauté ou vérité ; cf. v. 3n.Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième mois,
le jeûne du septième mois et le jeûne du dixième mois
deviendront pour la maison de Juda
des jours de gaieté et de joie,
d'heureuses rencontres festives.
Mais aimez la loyauté et la paix.
20 # 8.20 Cf. Es 2.2. Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées :
Il viendra encore des peuples
et des habitants d'un grand nombre de villes.
21 # 8.21 essayer d'apaiser 7.2n. – chercher Ps 9.11. – j'irai : la collectivité de la ville est ici, comme souvent, personnifiée. Les habitants d'une ville iront à l'autre, en disant :
Allons essayer d'apaiser le Seigneur
et chercher le Seigneur (YHWH) des Armées !
Moi aussi j'irai !
22 # 8.22 Cf. 2.15+ ; Es 2.3 ; 45.14. Une multitude de peuples, des nations fortes
viendront à Jérusalem pour chercher le Seigneur (YHWH) des Armées,
pour essayer d'apaiser le Seigneur.
23 # 8.23 dix hommes : cf. Lv 26.26 ; Jg 6.27 ; 2R 25.25 ; Rt 4.2. – un Juif : autre traduction un Judéen ; sur ce nom, employé après l'exil, cf. Est 2.5n ; 3.6,10,13 ; Dn 3.8n ; Né 1.2. – Dieu est avec vous : cf. 1Co 14.25 ; voir aussi Es 7.14n. Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées : En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront un Juif, ils le saisiront par le pan de son vêtement et diront : Nous irons avec vous, car nous avons appris que Dieu est avec vous.
Currently Selected:
Zacharie 8: NBS
Highlight
Share
Copy
Want to have your highlights saved across all your devices? Sign up or sign in
Nouvelle Bible Segond © Société biblique française-Bibli'O, 2002
Première édition de la Bible d’étude : sous la direction de Henri Blocher, Jean-Claude Dubs†, Mario Echtler†, Jean-Claude Verrecchia,
coordination Didier Fougeras.