የYouVersion አርማ
የፍለጋ አዶ

Джиибэ́н 12

12
Дэвлэ́скиро Лав Аврамоскэ
1И, акэ, Рай Дэвэ́л пхэндя́ Аврамоскэ: “Джа́ тырэ́ пхувья́тыр, тырэ́ родо́стыр и тырэ́-дадэ́скирэ кхэрэ́стыр, пэ доя́ пхув, сави́ Мэ ту́кэ сыкава́ва. 2И Мэ созда́ва ту́тыр бари нацыя, и Мэ бахтякирава тут, и барьякирава лав тыро́; и ту́тыр явэ́ла бахтякирибэ́н ваш явирэ́нгэ. 3Мэ бахтякирава манушэ́н, савэ́ явэ́на тэ бахтякирэн тут, и кон прокошэл тут, одолэ́н Мэ прокошава; и дрэ ту́тэ явэ́на бахтякирдэ сарэ́ кхэри́тка ро́ды пэ пхув.” 4И гия́ Авра́мо, сыр пхэндя́ Рай Дэвэ́л лэ́скэ; и гия́ лэ́са Лото. Аврамоскэ сыс эфтадэша́ падж бэрш, ке́ли ёв гия́ криг Хараностыр. 5И Авра́мо лыя́ пэ́са пэскирья́ ромня́ Сара, Лотос, пэ́скирэ пшалэ́скирэ чхавэ́с, и саро́ лэ́нгиро маёнко, со ёнэ скэдынэ́, и манушэ́н сарэ́н, савэ́ лэ́ндэ сыс дро Харано; и выгинэ́, соб (кай) тэ джа́н пэ Ханаано́скири пхув; и явнэ́ пэ Ханаано́скири пхув. 6И прогия́ Авра́мо пир дая́ пхув кэ Сихемоскиро штэ́то, кэ до́ло дэмбитконэ вэшорэса Морэ. Тэды пэ дая́ пхув дживдэ́ Ханане́и. 7И Дэвэ́л сыкадыя́ Аврамоскэ, и пхэндя́: “Дая́ пхув Мэ да́ва тырэ́ родо́скэ, саво́ явэ́ла анги́л.” И ёв кэрдя́ алта́рё одо́й Ра́скэ-Дэвлэ́скэ, Саво́ сыкадыя́ лэ́скэ. 8Одотхы́р ёв гия́ пэ васто́ко Вефилёстыр кэ бэ́рга; и чхудя́ пэ́скири ша́тра адя́кэ, со ла́тыр Вефи́лё сыс пэ западо (пал-паня́), а Гаё пэ васто́ко; и чхудя́ одо́й Ра́скэ-Дэвлэ́скэ алта́рё и прикхардя лав Ра́скирэ-Дэвлэ́скиро. 9И ґаздыя́пэ Авра́мо, и дурэды́р гия́ пэ паш-дывэ́с (юго). 10И дрэ доя́ пхув сыс бокх. И явдя́ Авра́мо дро Еги́пто тэ дживэ́л одо́й; пал-дова́ со пэ доя́ пхув яця́ пхарэдыр бокх. 11И сыс адя́кэ: ке́ли ёв джа́лас пашылэды́р кэ Еги́пто, тэды пхэндя́ пэ́скирэ ромнякэ Саракэ: “Ѓа́да, мэ джино́м (джина́в), со ту сан шука́р джувлы́; 12и ке́ли Египтя́ни дыкхэ́на тут, то ёнэ пхэнэ́на: ‘Акэ, исын лэ́скири ромны́;’ и замарна ман, а тут ячкирэна джидя; 13пхэн, со ту сан мири́ пхэн, соб (кай) ма́нгэ пир ту́тэ тэ явэ́л шука́р, и, соб (кай) миро ди тэ явэ́л джидо́ пир ту́тэ.” 14И сыс адя́кэ: ке́ли Авра́мо явдя́ дро Еги́пто, Египтя́ни дыкхнэ́, со ёй сыс древа́н шука́р. 15И адя́кэ-паць дыкхнэ́ ла фараоно́скирэ тхага́рья (кня́зи), и шардэ ла фараоно́скэ; и лынэ́ ла дро фараоно́скиро кхэр. 16И ёв пир ла́тэ кэрдя́ Аврамоскэ бут миштыпэ́н; и сыс лэ́стэ кхэри́тка мурдала́ (тыкно́ и баро́ ското): бакрэ́ и ослы (мега́рья), и слу́ги (дына́рья) и дынарицы (слугицы), и лошаки и верблюды. 17Нэ Рай Дэвэ́л чхудя́ бари ка́ра пэ фараоностэ и пэ лэ́скиро кхэр пал Аврамоскирэ ромня́тэ Саратэ. 18И фарао́но кхардя́ Аврамос, и пхэндя́: “Со да ту ма́нца кэрдя́н? Ваш со на пхэндя́н ма́нгэ, со ёй исын тыри́ ромны́? 19ваш со ту пхэндя́н: ‘Ёй исын пхэн мири́?’ И мэ камдём тэ лав ла пал ромня́тэ пэ́скэ. И акана́, ґа́да, тыри́ ромны́, лэ ла и джа́.” 20И фарао́но дыя́ пал лэ́стэ припхэныбэ́н манушэ́нгэ, и лыджинэ́ дур лэс, и лэ́скирэ ромня́, и саро́, со сыс лэ́стэ.

Currently Selected:

Джиибэ́н 12: ROMBALT

ማድመቅ

Share

Copy

None

ያደመቋቸው ምንባቦች በሁሉም መሣሪያዎችዎ ላይ እንዲቀመጡ ይፈልጋሉ? ይመዝገቡ ወይም ይግቡ