PSALMS 42:3-4
PSALMS 42:3-4 Afrikaans 1983 (AFR83)
Ek dors na God, na die lewende God. Wanneer kan ek gaan en voor God verskyn? Dag en nag is ek in trane, want sonder ophou sê hulle vir my: “En waar is jou God nou?”
PSALMS 42:3-4 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
My siel dors na God, na die lewende God. Wanneer kan ek in die •tempel ingaan en voor God verskyn? Trane is dag en nag my brood, omdat daar die hele dag lank vir my gevra word: “Waar is jou God?”
PSALMS 42:3-4 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Ek verlang na God, die lewende God. Wanneer kan ek ingaan en weer voor Hom verskyn? My trane is my kos, dag en nag, terwyl teenstanders my aanhoudend tart en sê: “Waar is dié God van jou?”
PSALMS 42:3-4 Bybel vir almal (ABA)
Ek is dors vir God, vir die God wat lewe. Wanneer kan ek Hom weer in sy tempel gaan dien? My trane is my kos, ek huil elke dag en nag wanneer mense aanhou om vir my te vra: “Waar is jou God?”
PSALMS 42:3-4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
My siel dors na God, na die lewende God; wanneer sal ek ingaan en voor die aangesig van God verskyn? My trane is my spys dag en nag, omdat hulle die hele dag vir my sê: Waar is jou God?
PSALMS 42:3-4 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
My trane was my spys dag en nag, terwyl hulle gedurig vir my sê: Waar is jou God? As ek aan hierdie dinge dink, stort ek my siel in my uit; want ek het saam met die skare gegaan, ek het saam met hulle na die huis van God gegaan, met 'n stem van vreugde en lof, met 'n menigte wat fees gehou het.
PSALMS 42:3-4 Die Boodskap (DB)
Ek wil heeltyd net by U wees. God, U gee lewe. Ek leef net vir daardie oomblikke wanneer ek u Naam kan grootmaak tussen al u kinders. Al wat ek op die oomblik doen, is huil. My hele lewe is een groot stuk hartseer. Alles binne-in my skeur wanneer slegte mense vir my sê: “Nou waar is jou God dan? Hoekom help Hy jou nie?”