PSALMS 18:3-4
PSALMS 18:3-4 Afrikaans 1983 (AFR83)
Die Here is my rots, my skuilplek en my redder, my God, my rots, by wie ek skuil, my skild en sterk verlosser, my veilige vesting. Onder bespotting roep ek na die Here, dan word ek van my vyande verlos.
PSALMS 18:3-4 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die HERE is my rots, my vesting en my redder, my God, en my rots by wie ek skuil. Hy is my skild, my magtige redder, my veilige vesting. Ek het tot die HERE geroep, Hy wat lofwaardig is, want Hy red my van my vyande.
PSALMS 18:3-4 Bybel vir almal (ABA)
Here, U is my Rots, my veilige plek in die berge, Here, U is my Rots, my veilige plek in die berge, U maak my vry. U maak my vry. My God, U is my rots, ek voel veilig by U, My God, U is my rots, ek voel veilig by U, U is vir my soos 'n skild, U is vir my soos 'n skild, U is sterk en U red my, U is vir my 'n veilige plek. U is sterk en U red my, U is vir my 'n veilige plek. Here, ek wil U prys, Here, ek wil U prys, want U het my gered van my vyande. want U het my gered van my vyande.
PSALMS 18:3-4 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Die HERE is my rots en my bergvesting en my redder; my God, my rots by wie ek skuil; my skild en die horing van my heil, my rotsvesting. Ek roep die HERE aan wat lofwaardig is, en van my vyande word ek verlos.
PSALMS 18:3-4 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Die HERE is my rotsvesting, my bergskuiling, my bevryder. My God is my rots by wie ek skuil, my skild en die horing van my redding, my toevlugsoord. Die Een wat geloof moet word – roep ek uit – is die HERE! En van my vyande word ek verlos.