PSALMS 122:8-9
PSALMS 122:8-9 Afrikaans 1983 (AFR83)
Ter wille van my broers en my vriende wens ek jou vrede toe. Ter wille van die huis van die Here ons God bid ek dat dit met jou goed sal gaan.
PSALMS 122:8-9 Bybel vir almal (ABA)
Ek dink aan my broers en my vriende, en daarom wil ek sê: Asseblief, Jerusalem, daar moet vrede wees in jou. Ek dink aan die tempel van ons God, en daarom bid ek dat dit goed sal gaan met jou, Jerusalem.
PSALMS 122:8-9 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Ter wille van my broers en my vriende wil ek spreek: Vrede in jou! Ter wille van die huis van die HERE onse God wil ek die goeie vir jou soek.
PSALMS 122:8-9 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Ter wille van my •broers en vriende sê ek graag: “Mag daar vrede in jou wees!” Ter wille van die huis van die HERE ons God wil ek die goeie vir jou nastreef.
PSALMS 122:8-9 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Ter wille van my broers en metgeselle sal ek nou sê: Vrede in jou! Ter wille van die huis van die HERE onse God sal ek u welstand soek.