SPREUKE 1:24-28
SPREUKE 1:24-28 Afrikaans 1983 (AFR83)
“Ek het geroep en julle wou nie luister nie, ek het my hand uitgesteek en julle het dit nie gegryp nie. Julle het my raad alles in die wind geslaan, julle wou julle nie laat teregwys nie. Daarom sal ek lag as die ongeluk julle tref, ek sal met julle spot wanneer die angs julle oorval, wanneer daar nood en kwelling oor julle kom. Die angs sal soos 'n storm oor julle kom, die ongeluk sal julle tref soos 'n orkaan. Dán sal julle my roep en ek sal nie antwoord nie, julle sal my soek en my nie kry nie.
SPREUKE 1:24-28 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Ek het na julle geroep, maar julle wou nie luister nie. Ek het my hand uitgesteek na julle, maar julle het dit nie gevat nie. My raad het julle geïgnoreer. Julle wou nie toelaat dat julle reggehelp word nie. Daarom gaan ek lag wanneer ongeluk julle tref. Ek gaan met julle spot wanneer angs julle oorval. Ek gaan vir julle lag wanneer angs soos ’n storm oor julle losbreek, wanneer benoudheid julle tref soos ’n stormwind en julle in swaarmoedigheid verval. Dan sal hulle na my begin roep om hulp, maar ek sal my nie daaraan steur nie. Hulle sal desperaat na my soek, maar hulle sal my nie vind nie.
SPREUKE 1:24-28 Bybel vir almal (ABA)
Toe ek geskree het, wou julle nie luister nie, toe ek my hand uitgesteek het om julle te roep, het niemand gekyk nie. Julle het gemaak of julle nie hoor wat ek alles gesê het nie, julle wou nie dat ek vir julle leer nie. Daarom sal ek ook lag en spot wanneer dit sleg begin gaan met julle, wanneer julle skrik. Julle sal skrik soos wanneer daar 'n stormwind kom, soos wanneer 'n sterk wind alles verwoes en julle baie bang word. Dan sal julle skree en vra dat ek moet help, maar ek sal nie antwoord nie, julle sal my soek, maar julle sal my nie kry nie.
SPREUKE 1:24-28 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Omdat ek geroep en julle geweier het, ek my hand uitgestrek en niemand geluister het nie, en julle al my raad nie opgevolg en van my teregwysing nie wou geweet het nie, daarom sal ek ook lag by julle ondergang, ek sal spot as julle verskrikking kom; as julle verskrikking kom soos 'n onweer, en julle ondergang soos 'n stormwind aankom, as benoudheid en angs julle oorval. Dan sal hulle na my roep, maar ek sal nie antwoord nie; hulle sal my soek, maar my nie vind nie.
SPREUKE 1:24-28 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Omdat ek geroep, maar julle geweier het, ek my hand uitgesteek, maar julle geen aandag gegee het nie, julle al my raad in die wind geslaan het, my teregwysings nie aanvaar het nie, sal ek op my beurt lag oor julle teenspoed, die spot dryf wanneer julle verskrikking kom, wanneer julle verskrikking kom soos 'n stormwind, en julle teenspoed losbreek soos 'n orkaan, wanneer benoudheid en angs julle oorval. “ Dan sal hulle na my roep, maar ek sal nie antwoord nie; hulle sal my soek, maar my nie vind nie.
SPREUKE 1:24-28 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Omdat Ek geroep het, en julle het geweier; Ek het my hand uitgesteek, en niemand het dit gesien nie; Maar julle het al my raad verontagsaam en wou niks van my teregwysing hê nie. Ek sal ook lag oor jou rampspoed; Ek sal spot as jou vrees kom; Wanneer jou vrees kom soos 'n verwoesting, en jou ondergang kom soos 'n stormwind; wanneer benoudheid en benoudheid jou oorval. Dan sal hulle My aanroep, maar Ek sal nie antwoord nie; hulle sal My vroeg soek, maar My nie vind nie
SPREUKE 1:24-28 Die Boodskap (DB)
“Waarom luister julle nie as ek praat nie? Waarom steek ek die hand van vriendskap na julle uit en julle verwerp dit? Al my goeie raad oor die lewe het julle in die wind geslaan. Aan my woorde het julle julle nie gesteur nie. “Omdat julle, dommes, julle eie ondergang bewerk, sal ek julle nog eendag uitlag en met julle spot. As vrees julle beetpak, as paniek julle soos ’n magtige stormwind oorweldig, as ellende julle soos ’n onverwagse warrelwind tref, as angs julle deel word, sal ek met julle spot. “Dan sal julle skielik by my wil weet hoe om te leef, maar ek sal julle nie sê nie. Vinnig sal julle by my insig soek, maar niks kry nie.