FILIPPENSE 1:3-5
FILIPPENSE 1:3-5 Bybel vir almal (ABA)
Elke maal wanneer ek aan julle dink, dan sê ek vir my God dankie. Elke maal wanneer ek vir julle almal bid, dan word ek bly, want vandat julle die goeie boodskap die eerste maal gehoor het, tot nou toe, help julle my om daardie boodskap na ander mense toe te bring.
FILIPPENSE 1:3-5 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
EK dank my God elke maal as ek aan julle dink — en ek bid altyd in al my gebede vir julle almal met blydskap — oor julle gemeenskap aan die evangelie van die eerste dag af tot nou toe
FILIPPENSE 1:3-5 Afrikaans 1983 (AFR83)
Ek dank my God elke keer as ek aan julle dink. In al my gebede bid ek altyd met blydskap vir julle almal, omdat julle van die eerste dag af tot nou toe saamgewerk het aan die verkondiging van die evangelie.
FILIPPENSE 1:3-5 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Ek dank my God elke keer wanneer ek aan julle dink. Altyd, in elke gebed van my vir julle almal, bid ek met blydskap oor julle deelname aan die evangelie, van die eerste dag af tot nou
FILIPPENSE 1:3-5 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Ek dank my God by elke gedagtenis aan julle, Altyd in elke gebed van my vir julle almal wat met blydskap versoek, Vir julle gemeenskap aan die evangelie van die eerste dag af tot nou toe
FILIPPENSE 1:3-5 Die Boodskap (DB)
Elke keer wanneer ek aan julle dink en met God oor julle praat, sê ek vir Hom baie dankie vir gelowiges soos julle. In geen gebed slaan ek oor om spesifiek aan julle te dink nie, en dit is ook baie lekker vir my om vir julle te bid. Julle staan mos soos een man saam agter God se goeie boodskap met nog presies dieselfde vuur en oortuiging as aan die begin.