NUMERI 21:16-17
NUMERI 21:16-17 Bybel vir almal (ABA)
Die Israeliete het van daar verder gegaan na die put Beër. Die Here het voorheen met Moses van hierdie put gepraat toe Hy gesê het: “Maak die volk bymekaar sodat Ek vir hulle water uit die put kan gee.” Daardie tyd het die Israeliete hierdie lied gesing
NUMERI 21:16-17 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En daarvandaan het hulle na Beër getrek. Dit is die put waarvan die HERE aan Moses gesê het: Laat die volk bymekaarkom, dat Ek vir hulle water kan gee. Toe het Israel hierdie lied gesing: Spring op, o put! Besing hom!
NUMERI 21:16-17 Afrikaans 1983 (AFR83)
Daarvandaan het Israel verder getrek tot by Beër. Dit is die Beër waar die Here vir Moses gesê het: “Laat die volk bymekaarkom en Ek sal vir hulle water uit die put gee.” Israel het toe hierdie lied gesing
NUMERI 21:16-17 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Daarvandaan is hulle na Beër. Dit is die put waar die HERE vir Moses gesê het: “Bring die volk byeen, sodat Ek vir hulle water kan gee.” Israel het daarna hierdie lied gesing: “Wel op, put – sing vir hom!
NUMERI 21:16-17 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En daarvandaan het hulle na Beer gegaan; dit is die put waarvan die HERE met Moses gespreek het: Versamel die volk, en Ek sal hulle water gee. Toe het Israel hierdie lied gesing: Spring op, o put! sing daaroor
NUMERI 21:16-17 Die Boodskap (DB)
Daarvandaan het Israel getrek tot by Beër. Beër is die waterput waar die Here vir Moses gesê het: “Maak die volk bymekaar, dan gee Ek vir hulle water om te drink.” Daar het die Israeliete hierdie lied gesing: “Put, gee vir ons water; ons sal sing as ons dit sien!