NEHEMIA 12:27
NEHEMIA 12:27 Bybel vir almal (ABA)
Toe hulle die muur van Jerusalem wou wy, het hulle die Leviete oral gesoek in die dorpe waar hulle gewoon het. Hulle het die Leviete na Jerusalem gebring. Die Leviete moes die muur wy en hulle moes feesvier, hulle moes die Here prys en musiek maak met simbale, met harpe en met liere.
NEHEMIA 12:27 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
EN by die inwyding van die muur van Jerusalem is die Leviete uit al hulle woonplekke gesoek, om hulle na Jerusalem te bring ten einde die inwyding te hou met vreugde en dankliedere en met gesang, simbale, harpe en siters.
NEHEMIA 12:27 Afrikaans 1983 (AFR83)
Met die oog op die inwyding van die muur om Jerusalem is die Leviete oral in hulle woonplekke opgespoor en na Jerusalem toe gebring. Hulle moes die inwyding feestelik vier met lofliedere en met die musiek van simbale, harpe en liere.
NEHEMIA 12:27 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Met die inwyding van die stadsmuur van Jerusalem is die Leviete in al hulle woonplekke opgespoor, met die doel om hulle na Jerusalem te bring vir die vreugdevolle viering van die inwyding met dankliedere en sang, met simbale, harpe en liere.
NEHEMIA 12:27 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En by die inwyding van die muur van Jerusalem het hulle die Leviete uit al hulle plekke gesoek om hulle na Jerusalem te bring, om die inwyding te vier met blydskap, beide met danksegginge en met sang, met simbale, harpe en met siters.
NEHEMIA 12:27 Die Boodskap (DB)
Met die inwyding van die nuwe muur van Jerusalem is die Leviete van oor die hele land gevra om te kom help met die feesviering. Hulle moes as deel van die feesviering dankliedere sing en musiek maak met hulle simbale, harpe en liere.
NEHEMIA 12:27 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Met die inwyding van die muur om Jerusalem het hulle die Leviete oral by hulle huise gaan soek en gevra om na Jerusalem toe te kom. Hulle moes met die seremonies help en met lofliedere en die musiek van simbale, harpe en liere aan die feesvierings deelneem.