MATTEUS 27:46-50
MATTEUS 27:46-50 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Teen ongeveer die negende uur het Jesus met 'n harde stem uitgeroep: “Eli, Eli, lemá sabagtáni?” Dit beteken ‘My God, my God, waarom het U My verlaat?’ Toe sommige van dié wat daar staan, dit hoor, het hulle gesê: “Hy roep na Elia.” Dadelik het een van hulle nader gehardloop, 'n spons geneem, dit in suur wyn geweek, op 'n riet gesit, en vir Hom gegee om te drink. Maar die ander het gesê: “Wag, laat ons sien of Elia hom kom red.” Toe het Jesus weer met 'n harde stem uitgeroep en sy asem uitgeblaas.
MATTEUS 27:46-50 Bybel vir almal (ABA)
Omtrent drie-uur het Jesus baie hard geroep: “Eli, Eli, lema sabagtani?” Dit beteken “ My God, my God, hoekom het U My gelos?” Party van die mense wat daar gestaan het, het dit gehoor en hulle het gesê: “Hierdie man roep vir Elia!” Een van hulle het dadelik gehardloop en 'n spons geneem en hy het dit vol suur wyn gemaak. Hy het dit op 'n dik riet gesit en vir Jesus probeer gee sodat Hy dit kon drink. Maar die ander mense het gesê: “Wag, kom ons kyk of Elia kom om hom te red.” Jesus het weer hard geskree en Hy het gesterf.
MATTEUS 27:46-50 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
en omtrent die negende uur het Jesus met 'n groot stem geroep en gesê: Eli, Eli, lama sabagtáni? Dit is: My God, my God, waarom het U My verlaat? En sommige van die wat daar staan, hoor dit en sê: Hy roep Elía. Toe hardloop daar dadelik een van hulle en neem 'n spons en maak dit vol asyn, en sit dit op 'n riet en laat Hom drink. Maar die ander sê: Wag, laat ons sien of Elía kom om Hom te verlos. Daarop het Jesus weer met 'n groot stem geroep en die gees gegee.
MATTEUS 27:46-50 Afrikaans 1983 (AFR83)
Teen drie-uur het Jesus hard uitgeroep: “Eli, Eli, lemá sabagtani?” Dit is: My God, my God, waarom het U My verlaat? Party van dié wat daar gestaan het, het dit gehoor en gesê: “Hy roep vir Elia.” Een van hulle hardloop toe gou, vat 'n spons en maak dit vol suur wyn en hou dit op 'n stok vir Hom om te drink. Maar die ander sê: “Wag, laat ons kyk of Elia hom kom red.” Jesus het weer hard uitgeroep en die laaste asem uitgeblaas.
MATTEUS 27:46-50 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En omtrent die negende uur het Jesus met 'n groot stem uitgeroep en gesê: Eli, Eli, lama sabagtani? dit wil sê: My God, my God, waarom het U my verlaat? Sommige van die wat daar gestaan het, het gesê toe hulle dit hoor: Hierdie man roep vir Elia. En dadelik het een van hulle gehardloop en 'n spons geneem en dit met asyn gevul en dit op 'n riet gesit en hom laat drink. Die ander het gesê: Laat staan, laat ons kyk of Elía sal kom om hom te red. Toe Jesus weer met 'n groot stem geroep het, het Hy die gees gegee.
MATTEUS 27:46-50 Die Boodskap (DB)
Teen drie-uur skreeu Jesus hard: “Eli, Eli, lemá sabagtani?” oftewel: “My God, my God, waarom het U My alleen gelaat?” Van die omstanders het Hom gehoor en gesê: “Hy roep Elia!” Een van hulle gaan haal ’n spons met suur wyn en gee dit vir Hom op ’n stok. “Wag so ’n bietjie,” sê ’n ander, “laat ons kyk of Elia hom nie dalk sal kom afhaal nie.” Al wat egter gebeur het, was dat Jesus hard geskreeu het en toe dood is.
MATTEUS 27:46-50 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Teen drie-uur het Jesus baie hard uitgeskreeu: “Eli, Eli, lemá sabagtani,” wat beteken: “My God, my God, waarom het U My verlaat?” Party van die omstanders het dit misverstaan en gedink Hy roep na die profeet Elia. Een van hulle hardloop toe gou, vat ’n spons, maak dit vol suur wyn en steek dit op die punt van ’n riet om Hom te laat drink. Die ander het egter gesê: “Los hom. Kom ons kyk of Elia hom kom red.” Maar Jesus het weer baie hard uitgeroep en die laaste asem uitgeblaas.