MATTEUS 22:6-7
MATTEUS 22:6-7 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die res het die slawe gegryp en mishandel en selfs doodgemaak. “Daarop het die koning woedend geword. Hy het sy weermag gestuur en daardie moordenaars doodgemaak en hulle stad afgebrand.
MATTEUS 22:6-7 Bybel vir almal (ABA)
Ander mense het sy slawe gegryp, hulle het slegte dinge gedoen aan sy slawe en hulle het die slawe doodgemaak. Die koning het toe kwaad geword, en hy het sy soldate gestuur om daardie moordenaars dood te maak en hulle stad te verbrand.
MATTEUS 22:6-7 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En die origes het sy diensknegte gegryp en mishandel en doodgemaak. Toe die koning dit hoor, het hy kwaad geword en sy manskappe gestuur en daardie moordenaars omgebring en hulle stad aan die brand gesteek.
MATTEUS 22:6-7 Afrikaans 1983 (AFR83)
En party het sy slawe gegryp en mishandel en doodgemaak. Die koning het kwaad geword en sy leër gestuur om daardie moordenaars dood te maak en hulle stad aan die brand te steek.
MATTEUS 22:6-7 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Die res van hulle het sy slawe gegryp, hulle sleg behandel en doodgemaak. Die koning het kwaad geword; hy het sy soldate gestuur, daardie moordenaars om die lewe gebring en hulle stad afgebrand.
MATTEUS 22:6-7 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En die oorblyfsel het sy dienaars geneem en hulle kwaadwillig gesmeek en hulle gedood. Maar toe die koning dit hoor, was hy kwaad; en hy het sy leërs uitgestuur en daardie moordenaars omgebring en hulle stad verbrand.
MATTEUS 22:6-7 Die Boodskap (DB)
Party was so ongeduldig met die helpers wat so aanhoudend kom klop het dat hulle hulle sommer hardhandig verwilder het. Glo dit as jy wil, hulle het die helpers so seergemaak dat van hulle dood is. “Dit moes hulle nie gedoen het nie. Die koning was briesend! Hy stuur daarop sy soldate om die spul ongemanierde moordenaars te gaan soek en dood te maak. Sy soldate het dit gedoen en alles wat aan hierdie mense behoort het tot op die grond afgebrand.