JEREMIA 27:9
JEREMIA 27:9 Bybel vir almal (ABA)
En julle, julle moenie luister na julle profete en waarsêers nie, moenie luister na die mense wat sê hulle weet wat drome en tekens beteken en wat sê dat hulle kan toor nie. Hulle sê julle moenie die koning van Babel dien nie
JEREMIA 27:9 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Júlle moet dan nie luister na julle profete en na julle waarsêers en na julle dromers en na julle goëlaars en na julle towenaars nie, wat met julle spreek en sê: Julle sal die koning van Babel nie dien nie.
JEREMIA 27:9 Afrikaans 1983 (AFR83)
Julle moenie luister na julle profete, julle besweerders, julle droomuitlêers, julle towenaars, julle goëlaars wat vir julle sê om nie die koning van Babel te dien nie.
JEREMIA 27:9 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Maar julle, moenie luister na julle profete, julle voorspellers, julle dromers, die lesers van voortekens of julle towenaars nie, hulle wat met julle praat en sê, ‘Julle sal nie die koning van Babilonië dien nie.’
JEREMIA 27:9 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Luister daarom nie na julle profete, of na julle waarsêers, of na julle dromers, of na julle towenaars, of na julle towenaars wat met julle spreek en sê: Julle mag die koning van Babel nie dien nie.
JEREMIA 27:9 Die Boodskap (DB)
Moenie na julle eie profete luister nie. Ook nie na die waarsêers of mense wat sê hulle kan drome uitlê nie. Moet ook nie julle ore uitleen aan fortuinvertellers of towenaars nie. Hulle sê mos vir julle dat julle julle nie aan die koning van Babel sal hoef oor te gee nie.