JESAJA 9:1-2
JESAJA 9:1-2 Afrikaans 1983 (AFR83)
Die volk wat in donkerte geleef het, het 'n groot lig gesien, oor dié wat in die donker land was, het 'n lig geskyn. U het dié wat nie meer 'n nasie was nie, baie gemaak, hulle blydskap groot gemaak. Hulle het hulle in u teenwoordigheid verbly soos mense bly is in die oestyd, soos hulle juig wanneer hulle die buit verdeel.
JESAJA 9:1-2 Bybel vir almal (ABA)
Die volk wat in die donker gelewe het, sien 'n groot lig. 'n Lig skyn oor die mense wat gewoon het in 'n land waar dit baie donker is. Here, U het die mense baie meer laat word en U het hulle baie bly gemaak. Hulle is voor U so bly soos in die tyd wanneer hulle die koring afsny. Hulle juig soos wanneer hulle gewen het in 'n oorlog en wanneer hulle die vyande se goed vir hulleself vat.
JESAJA 9:1-2 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
DIE volk wat in duisternis wandel, het 'n groot lig gesien; die wat woon in die land van die doodskaduwee, oor hulle het 'n lig geskyn. U het die nasie vermenigvuldig, hulle vreugde groot gemaak; hulle is vrolik voor u aangesig soos iemand vrolik is in die oestyd, soos iemand juig as die buit verdeel word.
JESAJA 9:1-2 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Die volk wat in duisternis ronddwaal, het 'n groot lig gesien; hulle wat in 'n stikdonker land woon – oor hulle het 'n lig geskyn. U het die nasie vermeerder, U het hulle vreugde groot gemaak. Hulle ervaar vreugde voor U, soos die vreugde in die oestyd, soos dié wat juig wanneer hulle buit verdeel.
JESAJA 9:1-2 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Nogtans sal die donkerheid nie so wees soos in haar ergernis nie, toe hy eers die land Sébulon en die land Naftali ligtelik geteister het en haar daarna ernstiger geteister het op die pad van die see, anderkant die Jordaan, in Galilea van die nasies. Die volk wat in die duisternis gewandel het, het 'n groot lig gesien: die wat in die land van doodskaduwee woon, oor hulle het die lig geskyn.
JESAJA 9:1-2 Die Boodskap (DB)
Die volk wat in verdrukking en donkerte moes leef, sien nou ’n helder lig. Waar daar ’n donker wolk oor hulle land gehang het, het die lig nou vir hulle deurgebreek. Israel sal weer groot wees en sy mense sal lag en jubel soos in die oestyd. Hulle skree uitbundig van vreugde soos die soldate wanneer hulle die oorlogsbuit verdeel.
JESAJA 9:1-2 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Die mense wat in die donkerte geleef het, sal ’n groot lig sien. Die lig sal skyn op almal in die land waaroor die dood ’n skaduwee gegooi het. U sal Israel weer grootmaak, en sy mense sal bly wees soos mense bly is tydens die oestyd, soos soldate bly is oor die buit.