JESAJA 1:18
JESAJA 1:18 Bybel vir almal (ABA)
Die Here sê: “Kom ons praat met mekaar. Iets wat so rooi soos bloed is, kan nie wit word soos sneeu of wol nie. Mense wat groot sondaars is soos julle, kan nie rein word nie. Maar Ék sál julle rein maak.
JESAJA 1:18 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Kom nou en laat ons die saak uitmaak, sê die HERE: al was julle sondes soos skarlaken, dit sal wit word soos sneeu; al was dit rooi soos purper, dit sal word soos wol.
JESAJA 1:18 Afrikaans 1983 (AFR83)
Kom tog, laat ons die saak met mekaar uitmaak, sê die Here: Al was julle skarlakenrooi van sonde, julle sal wit word soos sneeu. Al was julle purperrooi, julle sal wit word soos wol.
JESAJA 1:18 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
“Kom tog, laat ons die saak uitpraat!” sê die HERE. “Al is julle sondes rooi soos karmosyn, dit sal wit word soos sneeu; al is dit rooi soos skarlaken, soos wol sal dit word.
JESAJA 1:18 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Kom nou en laat ons die saak uitmaak, spreek die HERE: al was julle sondes soos skarlaken, dit sal wit word soos sneeu; al is hulle rooi soos bloedrooi, hulle sal wees soos wol.
JESAJA 1:18 Die Boodskap (DB)
Kom ons handel dié saak nou af, sê die Here. Dit maak nie saak hoe diep die vlekke van julle sonde is nie, Ek kan dit skoonmaak. Al was julle bloedrooi gevlek van die sonde, kan Ek dit wegwas en julle so wit laat word soos sneeu wat nou net geval het. Selfs al is die vlekke van julle sonde purperrooi, sal Ek julle skoonmaak sodat julle so wit soos splinternuwe wol sal lyk.
JESAJA 1:18 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
“Kom nou, laat ons die saak uitpraat,” sê die HERE. “Maak nie saak hoe diep die vlek van julle sonde is nie, Ek kan dit verwyder. Ek kan julle so skoon maak soos sneeu wat pas geval het. Selfs al is die vlek so rooi soos purper, Ek kan julle wit maak soos wol.