HEBREËRS 7:23-24
HEBREËRS 7:23-24 Bybel vir almal (ABA)
Die ou verbond en die nuwe verbond is nie dieselfde nie: Priesters het gesterf, en daar het altyd ander priesters in hulle plek gekom. Daarom was daar baie priesters in die ou verbond. Maar Jesus lewe vir altyd, daarom hou Hy aan om 'n priester te wees.
HEBREËRS 7:23-24 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
En hulle het wel priesters geword in 'n groot aantal, omdat hulle deur die dood verhinder is om aan te bly; maar Hy, omdat Hy vir ewig bly, besit 'n priesterskap wat nie op ander oorgaan nie.
HEBREËRS 7:23-24 Afrikaans 1983 (AFR83)
Daar is ook 'n ander verskil: omdat die dood die Levitiese priesters verhinder het om aan te bly, was daar baie wat mekaar opgevolg het. Omdat Jesus vir ewig bly, beklee Hý 'n priesterskap wat nie op 'n ander oorgedra word nie.
HEBREËRS 7:23-24 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Boonop was daar baie ander mense wat priesters geword het, omdat die priesters deur die dood verhinder is om aan te bly; maar omdat Hy tot in ewigheid bly, besit Hy 'n priesterskap wat nie tot 'n einde kom nie.
HEBREËRS 7:23-24 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
En hulle was waarlik baie priesters, omdat hulle weens die dood nie toegelaat is om te bly nie; Maar hierdie man, omdat hy vir ewig aanhou, het 'n onveranderlike priesterskap.
HEBREËRS 7:23-24 Die Boodskap (DB)
In die verlede was daar rye priesters, want soos hulle dood is, moes daar nuwe priesters aangestel word. Met Jesus is dit glad nie so nie. Hy leef vir ewig en daarom sal Hy vir altyd priester bly. Ons hoef dus nie ’n ander priester te soek nie.
HEBREËRS 7:23-24 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Nog ’n verskil tussen Jesus en die Levitiese priesterskap is dat daar onder die ou stelsel baie priesters was. Die dood het verhinder dat iemand vir altyd kon aanbly. Maar Jesus bly priester vir altyd; sy priesterskap word nooit op iemand anders oorgedra nie.