DANIËL 3:19
DANIËL 3:19 Afrikaans 1983 (AFR83)
Toe het Nebukadnesar wit geword van woede vir Sadrag, Mesag en Abednego en opdrag gegee dat die oond sewe maal warmer gemaak moet word as gewoonlik.
DANIËL 3:19 Die Boodskap (DB)
Nebukadnesar het skoon bleek geword van woede vir Sadrag, Mesag en Abednego. Hy het beveel dat die oond sewe maal warmer as gewoonlik gemaak moes word.
DANIËL 3:19 Bybel vir almal (ABA)
Nebukadnesar het baie kwaad geword vir Sadrag, Mesag en Abed-Nego. Hy het vir sy manne gesê hulle moet die vuur sewe maal warmer maak as wat dit altyd was.
DANIËL 3:19 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Toe het Nebukadnésar baie woedend geword en sy gelaatstrekke het verander teenoor Sadrag, Mesag en Abednégo; as antwoord het hy bevel gegee om die oond sewe maal warmer te maak as wat eintlik nodig was.
DANIËL 3:19 Afrikaans 1983 (AFR83)
Toe het Nebukadnesar wit geword van woede vir Sadrag, Mesag en Abednego en opdrag gegee dat die oond sewe maal warmer gemaak moet word as gewoonlik.
DANIËL 3:19 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Nebukadnesar was toe buite homself van woede en sy gesigsuitdrukking het verander teenoor Sadrag, Mesag en Abednego. Hy het daarop geantwoord deur bevel te gee dat die oond verhit moes word, sewe maal warmer as wat nodig was.
DANIËL 3:19 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Toe was Nebukadnésar vol woede, en die vorm van sy gesig het verander teen Sadrag, Mesag en Abednego; daarom het hy gespreek en bevel gegee dat hulle die oond sewe maal meer moes verhit as wat dit gewoond was om verhit te word.