AMOS 4:1-3
AMOS 4:1-3 Afrikaans 1983 (AFR83)
Luister na hierdie woord, vrouens wat op Samariaberg lekker lewe, lewe soos die koeie van Basan, julle deur wie die swakkes verdruk en die armes mishandel word, julle wat vir julle mans sê: “Bring wyn dat ons kan drink!” Die Here my God wat heilig is, het 'n eed afgelê: Pas op, daar kom dae oor julle dat julle met hake opgetel sal word, dat julle van agter met haakdorings aangedryf sal word. Elke vrou sal reg voor haar uit oor die afgebreekte stadsmuur loop, julle sal na Hermon toe uitgedryf word, sê die Here.
AMOS 4:1-3 Bybel vir almal (ABA)
Luister wat sê die Here vir julle, vroue op Samaria-berg. Julle is so vet soos die koeie wat in die land Basan wei. Julle verdruk die mense wat swak en arm is, julle laat hulle swaarkry. Julle sê vir julle mans: “Bring wyn sodat ons kan drink!” Die Here het belowe en Hy, die heilige God, is self die getuie. Hy het gesê: “Daar sal 'n tyd kom wanneer die vyande julle sal optel met skerp ysters en met vishoeke. Julle sal almal reguit uit die stad moet gaan, reguit oor die afgebreekte muur. Die vyande sal julle wegjaag na Hermon-berg.”
AMOS 4:1-3 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
HOOR hierdie woord, koeie van Basan, wat op die gebergte van Samaría is! Wat die armes verdruk, die behoeftiges hard behandel; wat aan hulle here sê: Bring aan en laat ons drink! Die Here HERE het gesweer by sy heiligheid: Kyk, daar sal dae oor julle kom dat hulle julle met hake sal optrek en die wat van julle oor is, met vishoeke. En julle sal deur bresse in die muur uittrek, elkeen sonder om weg te kyk, en julle sal weggewerp word na Harmon, spreek die Here HERE.
AMOS 4:1-3 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
Luister na hierdie woord, koeie van Basan op die berg Samaria, julle wat die armes verdruk en die behoeftiges mishandel, wat vir julle mans sê: “Bring, sodat ons kan drink!” My Heer, die HERE, het gesweer by sy heiligheid: “Kyk, daar kom dae oor julle wanneer julle aan vishoeke weggedra word, en dié van julle wat oorbly, aan vishake. Deur die bresse in die stadsmuur sal julle een ná die ander uitgebring word en weggegooi word na Harmon,” is die uitspraak van die HERE.
AMOS 4:1-3 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Hoor hierdie woord, koeie van Basan, wat op die berg van Samaría is, wat die armes verdruk, wat die behoeftiges verbrysel, wat aan hulle HERE sê: Bring, en laat ons drink! Die HERE het gesweer by sy heiligheid, dat daar dae oor jou sal kom dat Hy jou met hake en jou nageslag met vishake sal wegneem. En julle moet by die skeure uitgaan, elke koei by wat voor haar is; en julle moet hulle in die paleis gooi, spreek die HERE.
AMOS 4:1-3 Die Boodskap (DB)
Julle ryk vroue wat in Samaria bly, loop oor van die voorspoed soos die vet koeie wat in Basan wei. Julle buit die armes uit. Julle mishandel die behoeftige mense. Julle sê vir julle mans: “Kom, bring die drank dat ons kan drink.” Die Here het by Homself gesweer dat daar ’n dag sal kom dat julle soos beeste met ’n ring deur die neus, soos visse aan vishoeke hier weggevat sal word. Julle sal nie by die stad se hek hoef uit te gaan nie. Die vyand sal die stad se mure afbreek. Julle sal sommer deur die gate in die mure uit die stad kan gaan. Die vyand sal julle wegvat na die berg Hermon toe. Dis wat die Here oor julle sê.
AMOS 4:1-3 Nuwe Lewende Vertaling (NLV)
Luister na hierdie boodskap, ryk vroue van Samaria. Julle leef in weelde soos vet koeie wat in Basan wei. Julle buit die armes uit en vertrap behoeftige mense. Julle sê vir julle mans: “Skink sodat ons kan drink!” Die oppermagtige HERE het ’n eed geneem: “Die dag sal kom wanneer hulle julle aan hoeke sal wegsleep, elkeen van julle soos ’n vis aan ’n hoek! Julle sal reguit deur die openinge in die stadsmuur gaan. Hulle sal julle wegvat na Hermonberg toe.” Dit is wat die HERE sê!