1 PETRUS 3:9
1 PETRUS 3:9 Bybel vir almal (ABA)
Wanneer mense slegte dinge doen aan julle, dan moet julle nie ook slegte dinge doen aan hulle nie. Wanneer mense slegte dinge sê van julle, dan moet julle nie ook slegte dinge sê van hulle nie. Nee, julle moet hulle seën, want die Here het julle gekies om ander mense te seën. As julle dit doen, dan sal Hy julle seën.
1 PETRUS 3:9 Afrikaans 1933/1953 (AFR53)
Vergeld geen kwaad met kwaad of skeldwoorde met skeldwoorde nie, maar seën inteendeel, omdat julle weet dat julle hiertoe geroep is, sodat julle seën kan beërwe.
1 PETRUS 3:9 Afrikaans 1983 (AFR83)
Moenie kwaad met kwaad vergeld of belediging met belediging nie. Inteendeel, antwoord met 'n seënwens, want daartoe is julle geroep, sodat julle die seën van God kan verkry.
1 PETRUS 3:9 Die Bybel 2020-vertaling (AFR20)
mense wat nie kwaad met kwaad vergeld of skeldtaal met skeldtaal nie; maar, inteendeel, wees mense wat seën, omdat julle daartoe geroep is, sodat julle seën as erfdeel kan verkry.
1 PETRUS 3:9 Contemporary Afrikaans Bible 2023 (CAB23)
Nie vergelde kwaad vir kwaad, of lastering vir laster nie, maar teendeel seën; omdat julle weet dat julle daartoe geroep is, sodat julle 'n seën sou beërwe.
1 PETRUS 3:9 Die Boodskap (DB)
As iemand lelik teenoor jou optree, moet jy nie op jou beurt lelik wees nie. Hou jou skerp tong in, al beledig iemand jou. God het julle die spesiale opdrag gegee om liewer mooi te praat van ander mense en om God te vra om vir hulle goed te wees. As julle dit doen, sal julle ook van God al die goeie dinge kry wat Hy beloof het.